Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
93:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Your laws do not change, Lord. Your temple will be holy for all time to come.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的法度最的确; 你的殿永称为圣,是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的法度最为确定; 你的殿宜称为圣,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的法度最为确定; 你的殿宜称为圣,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你的法度信实可靠, 你的殿宇永远圣洁。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的法度极为确定; 你的殿永远被称为圣是合宜的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你所赐的法度极其信实; 你的殿配得神圣,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的法度最的确, 你的殿永称为圣是合宜的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的法度最的确, 你的殿永称为圣,是合宜的。
  • New International Version - Your statutes, Lord, stand firm; holiness adorns your house for endless days.
  • English Standard Version - Your decrees are very trustworthy; holiness befits your house, O Lord, forevermore.
  • New Living Translation - Your royal laws cannot be changed. Your reign, O Lord, is holy forever and ever.
  • The Message - What you say goes—it always has. “Beauty” and “Holy” mark your palace rule, God, to the very end of time.
  • Christian Standard Bible - Lord, your testimonies are completely reliable; holiness adorns your house for all the days to come.
  • New American Standard Bible - Your testimonies are fully confirmed; Holiness is pleasing to Your house, Lord, forevermore.
  • New King James Version - Your testimonies are very sure; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.
  • Amplified Bible - Your precepts are fully confirmed and completely reliable; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.
  • American Standard Version - Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O Jehovah, for evermore.
  • King James Version - Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O Lord, for ever.
  • New English Translation - The rules you set down are completely reliable. Holiness aptly adorns your house, O Lord, forever.
  • World English Bible - Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forever more.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的法度最的確; 你的殿永稱為聖,是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你的法度信實可靠, 你的殿宇永遠聖潔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的法度極為確定; 你的殿永遠被稱為聖是合宜的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的法度極為確定; 你的殿宜稱為聖、 日久 月 長。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你所賜的法度極其信實; 你的殿配得神聖,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的法度最的確, 你的殿永稱為聖是合宜的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾法至實、爾室宜其為聖、迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之法度至真、爾之居處至聖、永世靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度、最為真實、主之殿廷、當稱聖潔、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千秋萬歲。庭闈藹藹。
  • Nueva Versión Internacional - Dignos de confianza son, Señor, tus estatutos; ¡la santidad es para siempre el adorno de tu casa!
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 확실하고 주의 집은 거룩하며 영원합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.
  • Восточный перевод - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes stipulations sont tout à fait sûres ; la sainteté ╵caractérise ta demeure, ô Eternel, ╵pour tous les temps.
  • リビングバイブル - そのおきては不変で、 その支配の原理は、きよさです。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos permanecem firmes e fiéis; a santidade, Senhor, é o ornamento perpétuo da tua casa.
  • Hoffnung für alle - Dein Wort, Herr, ist wahr und zuverlässig, dein Tempel ist für alle Zeiten mit Heiligkeit erfüllt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, luật pháp Chúa không hề dời đổi. Vương quyền Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là thánh mãi đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎเกณฑ์ของพระองค์ตั้งมั่นอยู่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ประดับประดาพระนิเวศของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​เป็น​สิ่ง​แน่นอน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​บริสุทธิ์​เหมาะ​กับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ นาน​แสน​นาน
交叉引用
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. God’s temple is holy. And you all together are that temple.
  • Isaiah 52:11 - You who carry the objects that belong to the Lord’s temple, leave Babylon! Leave it! Get out of there! Don’t touch anything that isn’t pure and “clean.” Come out of Babylon and be pure.
  • Zechariah 14:20 - On that day “Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • Zechariah 14:21 - Every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to the Lord. All those who come to offer sacrifices will get some of the pots and cook in them. At that time there won’t be any Canaanites in the Lord’s temple. He is the Lord who rules over all.
  • Psalm 5:4 - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • Psalm 5:5 - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • Psalm 5:6 - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • Psalm 5:7 - Because of your great love I can come into your house. With deep respect I bow down toward your holy temple.
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Hebrews 6:18 - When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • John 4:24 - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • Psalm 99:5 - Honor the Lord our God. Worship at his feet. He is holy.
  • Revelation 21:27 - Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • Psalm 99:9 - Honor the Lord our God. Worship at his holy mountain. The Lord our God is holy.
  • Leviticus 10:3 - Then Moses spoke to Aaron. He said, “That’s what the Lord was talking about when he said, “ ‘Among those who approach me I will show that I am holy. In the sight of all the people I will be honored.’ ” So Aaron remained silent.
  • Psalm 119:144 - Your covenant laws are always right. Help me to understand them. Then I will live. Qoph
  • Psalm 119:138 - The laws you have made are fair. They can be completely trusted.
  • Leviticus 19:2 - “Speak to the whole community of Israel. Tell them, ‘Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • Isaiah 8:20 - Follow what the Lord taught you and said to you through me. People who don’t speak in keeping with these words will have no hope in the morning.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 119:129 - Your covenant laws are wonderful. So I obey them.
  • Psalm 119:111 - Your covenant laws are your gift to me forever. They fill my heart with joy.
  • Hebrews 12:14 - Try your best to live in peace with everyone. Try hard to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
  • Psalm 29:2 - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Your laws do not change, Lord. Your temple will be holy for all time to come.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的法度最的确; 你的殿永称为圣,是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的法度最为确定; 你的殿宜称为圣,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的法度最为确定; 你的殿宜称为圣,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你的法度信实可靠, 你的殿宇永远圣洁。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的法度极为确定; 你的殿永远被称为圣是合宜的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你所赐的法度极其信实; 你的殿配得神圣,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的法度最的确, 你的殿永称为圣是合宜的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的法度最的确, 你的殿永称为圣,是合宜的。
  • New International Version - Your statutes, Lord, stand firm; holiness adorns your house for endless days.
  • English Standard Version - Your decrees are very trustworthy; holiness befits your house, O Lord, forevermore.
  • New Living Translation - Your royal laws cannot be changed. Your reign, O Lord, is holy forever and ever.
  • The Message - What you say goes—it always has. “Beauty” and “Holy” mark your palace rule, God, to the very end of time.
  • Christian Standard Bible - Lord, your testimonies are completely reliable; holiness adorns your house for all the days to come.
  • New American Standard Bible - Your testimonies are fully confirmed; Holiness is pleasing to Your house, Lord, forevermore.
  • New King James Version - Your testimonies are very sure; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.
  • Amplified Bible - Your precepts are fully confirmed and completely reliable; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.
  • American Standard Version - Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O Jehovah, for evermore.
  • King James Version - Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O Lord, for ever.
  • New English Translation - The rules you set down are completely reliable. Holiness aptly adorns your house, O Lord, forever.
  • World English Bible - Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forever more.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的法度最的確; 你的殿永稱為聖,是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你的法度信實可靠, 你的殿宇永遠聖潔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的法度極為確定; 你的殿永遠被稱為聖是合宜的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的法度極為確定; 你的殿宜稱為聖、 日久 月 長。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你所賜的法度極其信實; 你的殿配得神聖,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的法度最的確, 你的殿永稱為聖是合宜的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾法至實、爾室宜其為聖、迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之法度至真、爾之居處至聖、永世靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度、最為真實、主之殿廷、當稱聖潔、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千秋萬歲。庭闈藹藹。
  • Nueva Versión Internacional - Dignos de confianza son, Señor, tus estatutos; ¡la santidad es para siempre el adorno de tu casa!
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 확실하고 주의 집은 거룩하며 영원합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.
  • Восточный перевод - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes stipulations sont tout à fait sûres ; la sainteté ╵caractérise ta demeure, ô Eternel, ╵pour tous les temps.
  • リビングバイブル - そのおきては不変で、 その支配の原理は、きよさです。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos permanecem firmes e fiéis; a santidade, Senhor, é o ornamento perpétuo da tua casa.
  • Hoffnung für alle - Dein Wort, Herr, ist wahr und zuverlässig, dein Tempel ist für alle Zeiten mit Heiligkeit erfüllt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, luật pháp Chúa không hề dời đổi. Vương quyền Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là thánh mãi đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎเกณฑ์ของพระองค์ตั้งมั่นอยู่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ประดับประดาพระนิเวศของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​เป็น​สิ่ง​แน่นอน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​บริสุทธิ์​เหมาะ​กับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ นาน​แสน​นาน
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. God’s temple is holy. And you all together are that temple.
  • Isaiah 52:11 - You who carry the objects that belong to the Lord’s temple, leave Babylon! Leave it! Get out of there! Don’t touch anything that isn’t pure and “clean.” Come out of Babylon and be pure.
  • Zechariah 14:20 - On that day “Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • Zechariah 14:21 - Every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to the Lord. All those who come to offer sacrifices will get some of the pots and cook in them. At that time there won’t be any Canaanites in the Lord’s temple. He is the Lord who rules over all.
  • Psalm 5:4 - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • Psalm 5:5 - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • Psalm 5:6 - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • Psalm 5:7 - Because of your great love I can come into your house. With deep respect I bow down toward your holy temple.
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Hebrews 6:18 - When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • John 4:24 - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • Psalm 99:5 - Honor the Lord our God. Worship at his feet. He is holy.
  • Revelation 21:27 - Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • Psalm 99:9 - Honor the Lord our God. Worship at his holy mountain. The Lord our God is holy.
  • Leviticus 10:3 - Then Moses spoke to Aaron. He said, “That’s what the Lord was talking about when he said, “ ‘Among those who approach me I will show that I am holy. In the sight of all the people I will be honored.’ ” So Aaron remained silent.
  • Psalm 119:144 - Your covenant laws are always right. Help me to understand them. Then I will live. Qoph
  • Psalm 119:138 - The laws you have made are fair. They can be completely trusted.
  • Leviticus 19:2 - “Speak to the whole community of Israel. Tell them, ‘Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • Isaiah 8:20 - Follow what the Lord taught you and said to you through me. People who don’t speak in keeping with these words will have no hope in the morning.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 119:129 - Your covenant laws are wonderful. So I obey them.
  • Psalm 119:111 - Your covenant laws are your gift to me forever. They fill my heart with joy.
  • Hebrews 12:14 - Try your best to live in peace with everyone. Try hard to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
  • Psalm 29:2 - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
圣经
资源
计划
奉献