逐节对照
- English Standard Version - but you, O Lord, are on high forever.
- 新标点和合本 - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 当代译本 - 耶和华啊, 唯有你永远受尊崇。
- 圣经新译本 - 但你耶和华永远是至高的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 唯有你是至高的,直到永远!
- 现代标点和合本 - 唯你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本(拼音版) - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- New International Version - But you, Lord, are forever exalted.
- New International Reader's Version - But Lord, you are honored forever.
- New Living Translation - But you, O Lord, will be exalted forever.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, are exalted forever.
- New American Standard Bible - But You, Lord, are on high forever.
- New King James Version - But You, Lord, are on high forevermore.
- Amplified Bible - But You, Lord, are on high forever.
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
- King James Version - But thou, Lord, art most high for evermore.
- New English Translation - But you, O Lord, reign forever!
- World English Bible - But you, Yahweh, are on high forever more.
- 新標點和合本 - 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 唯有你永遠受尊崇。
- 聖經新譯本 - 但你耶和華永遠是至高的。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊, 你是永在高天的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 唯有你是至高的,直到永遠!
- 現代標點和合本 - 唯你耶和華是至高, 直到永遠。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、惟爾崇高、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、維爾至尊無對、永世靡暨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至上、永世無盡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛群小。譬彼茅草。乘時蓬勃。終付一燒。夭夭灼灼。豈能長好。
- Nueva Versión Internacional - Solo tú, Señor, serás exaltado para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 영원히 높임을 받으실 분입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.
- リビングバイブル - 主は永遠に天であがめられるお方ですが、
- Nova Versão Internacional - Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
- Hoffnung für alle - Mag auch ein Gottloser Erfolg haben, mag er emporwachsen und blühen – er wird doch für immer vernichtet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนตลอดนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์จะเป็นที่ยกย่องเชิดชูตลอดกาล
交叉引用
- Daniel 4:34 - At the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my reason returned to me, and I blessed the Most High, and praised and honored him who lives forever, for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom endures from generation to generation;
- Daniel 4:35 - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
- Psalms 93:4 - Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the Lord on high is mighty!
- Acts 12:1 - About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.
- Psalms 102:26 - They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,
- Psalms 102:27 - but you are the same, and your years have no end.
- Ecclesiastes 5:8 - If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness, do not be amazed at the matter, for the high official is watched by a higher, and there are yet higher ones over them.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
- Psalms 56:2 - my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
- Acts 12:22 - And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
- Acts 12:23 - Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
- Acts 12:24 - But the word of God increased and multiplied.
- Psalms 83:18 - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.