Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:6 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel ! Que tes pensées sont profondes !
  • 新标点和合本 - 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 当代译本 - 无知的人不会明白, 愚蠢的人无法理解:
  • 圣经新译本 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事:
  • 中文标准译本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不领悟:
  • 现代标点和合本 - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白:
  • 和合本(拼音版) - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白。
  • New International Version - Senseless people do not know, fools do not understand,
  • New International Reader's Version - Here is something that people without sense don’t know. Here is what foolish people don’t understand.
  • English Standard Version - The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:
  • New Living Translation - Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:
  • Christian Standard Bible - A stupid person does not know, a fool does not understand this:
  • New American Standard Bible - A stupid person has no knowledge, Nor does a foolish person understand this:
  • New King James Version - A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.
  • Amplified Bible - A senseless man [in his crude and uncultivated state] knows nothing, Nor does a [self-righteous] fool understand this:
  • American Standard Version - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
  • King James Version - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • New English Translation - The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.
  • World English Bible - A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
  • 新標點和合本 - 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
  • 當代譯本 - 無知的人不會明白, 愚蠢的人無法理解:
  • 聖經新譯本 - 無理性的人不曉得, 愚昧的人不明白這事:
  • 呂振中譯本 - 畜類之人不曉得, 愚頑之人不明白:
  • 中文標準譯本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不領悟:
  • 現代標點和合本 - 畜類人不曉得, 愚頑人也不明白:
  • 文理和合譯本 - 愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、
  • 文理委辦譯本 - 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功德浩浩。不可思議。聖衷淵淵。經天緯地。
  • Nueva Versión Internacional - Los insensatos no lo saben, los necios no lo entienden:
  • 현대인의 성경 - 이것은 우둔한 자가 알지 못하며 미련한 자가 깨달을 수 없는 일입니다.
  • リビングバイブル - 浅はかな者には、とても理解できず、 愚かな者の想像も越えています。
  • Nova Versão Internacional - O insensato não entende, o tolo não vê
  • Hoffnung für alle - Wie machtvoll sind deine Werke, und wie tief sind deine Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่รู้จักคิดไม่สามารถรู้ได้ คนโง่ไม่อาจเข้าใจได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​สมอง​ทึบ​ไม่​สามารถ​รู้​ได้ คน​โง่​เขลา​ก็​ไม่​เข้าใจ​ใน​เรื่อง​นี้
交叉引用
  • Proverbes 30:2 - Je suis, certes, le plus bête des hommes et je ne possède pas l’intelligence d’un homme.
  • Psaumes 14:1 - Au chef de chœur : de David. Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien .
  • Esaïe 1:3 - Le bœuf sait bien ╵à qui il appartient, et l’âne connaît la mangeoire ╵où le nourrit son maître. Israël ne veut rien savoir, et mon peuple ne comprend pas.
  • Luc 12:20 - Mais Dieu lui dit : « Pauvre fou que tu es ! Cette nuit même, tu vas mourir. Et tout ce que tu as préparé pour toi, qui va en profiter ? »
  • Psaumes 32:9 - Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi  ! »
  • Jérémie 10:14 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole, car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle aucun souffle de vie.
  • Psaumes 75:4 - Si la terre tremble ╵avec tous ses habitants, moi, j’affermis ses colonnes. Pause
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Proverbes 24:7 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • 1 Corinthiens 2:14 - Mais l’homme sans Dieu ne reçoit pas ce qui vient de l’Esprit de Dieu ; à ses yeux, c’est pure folie et il est incapable de le comprendre, car seul l’Esprit de Dieu permet d’en juger.
  • Psaumes 49:10 - Vivront-ils toujours ? Eviteront-ils la fosse ?
  • Psaumes 94:8 - Réfléchissez donc, ╵gens insensés de mon peuple ! Gens bornés, ╵quand aurez-vous du bon sens ?
  • Psaumes 73:22 - j’étais un sot, un ignorant, je me comportais avec toi ╵comme une bête.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel ! Que tes pensées sont profondes !
  • 新标点和合本 - 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 当代译本 - 无知的人不会明白, 愚蠢的人无法理解:
  • 圣经新译本 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事:
  • 中文标准译本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不领悟:
  • 现代标点和合本 - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白:
  • 和合本(拼音版) - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白。
  • New International Version - Senseless people do not know, fools do not understand,
  • New International Reader's Version - Here is something that people without sense don’t know. Here is what foolish people don’t understand.
  • English Standard Version - The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:
  • New Living Translation - Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:
  • Christian Standard Bible - A stupid person does not know, a fool does not understand this:
  • New American Standard Bible - A stupid person has no knowledge, Nor does a foolish person understand this:
  • New King James Version - A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.
  • Amplified Bible - A senseless man [in his crude and uncultivated state] knows nothing, Nor does a [self-righteous] fool understand this:
  • American Standard Version - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
  • King James Version - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • New English Translation - The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.
  • World English Bible - A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
  • 新標點和合本 - 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
  • 當代譯本 - 無知的人不會明白, 愚蠢的人無法理解:
  • 聖經新譯本 - 無理性的人不曉得, 愚昧的人不明白這事:
  • 呂振中譯本 - 畜類之人不曉得, 愚頑之人不明白:
  • 中文標準譯本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不領悟:
  • 現代標點和合本 - 畜類人不曉得, 愚頑人也不明白:
  • 文理和合譯本 - 愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、
  • 文理委辦譯本 - 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功德浩浩。不可思議。聖衷淵淵。經天緯地。
  • Nueva Versión Internacional - Los insensatos no lo saben, los necios no lo entienden:
  • 현대인의 성경 - 이것은 우둔한 자가 알지 못하며 미련한 자가 깨달을 수 없는 일입니다.
  • リビングバイブル - 浅はかな者には、とても理解できず、 愚かな者の想像も越えています。
  • Nova Versão Internacional - O insensato não entende, o tolo não vê
  • Hoffnung für alle - Wie machtvoll sind deine Werke, und wie tief sind deine Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่รู้จักคิดไม่สามารถรู้ได้ คนโง่ไม่อาจเข้าใจได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​สมอง​ทึบ​ไม่​สามารถ​รู้​ได้ คน​โง่​เขลา​ก็​ไม่​เข้าใจ​ใน​เรื่อง​นี้
  • Proverbes 30:2 - Je suis, certes, le plus bête des hommes et je ne possède pas l’intelligence d’un homme.
  • Psaumes 14:1 - Au chef de chœur : de David. Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien .
  • Esaïe 1:3 - Le bœuf sait bien ╵à qui il appartient, et l’âne connaît la mangeoire ╵où le nourrit son maître. Israël ne veut rien savoir, et mon peuple ne comprend pas.
  • Luc 12:20 - Mais Dieu lui dit : « Pauvre fou que tu es ! Cette nuit même, tu vas mourir. Et tout ce que tu as préparé pour toi, qui va en profiter ? »
  • Psaumes 32:9 - Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi  ! »
  • Jérémie 10:14 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole, car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle aucun souffle de vie.
  • Psaumes 75:4 - Si la terre tremble ╵avec tous ses habitants, moi, j’affermis ses colonnes. Pause
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Proverbes 24:7 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • 1 Corinthiens 2:14 - Mais l’homme sans Dieu ne reçoit pas ce qui vient de l’Esprit de Dieu ; à ses yeux, c’est pure folie et il est incapable de le comprendre, car seul l’Esprit de Dieu permet d’en juger.
  • Psaumes 49:10 - Vivront-ils toujours ? Eviteront-ils la fosse ?
  • Psaumes 94:8 - Réfléchissez donc, ╵gens insensés de mon peuple ! Gens bornés, ╵quand aurez-vous du bon sens ?
  • Psaumes 73:22 - j’étais un sot, un ignorant, je me comportais avec toi ╵comme une bête.
圣经
资源
计划
奉献