逐节对照
- New American Standard Bible - For You, Lord, have made me joyful by what You have done, I will sing for joy over the works of Your hands.
- 新标点和合本 - 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你—耶和华藉着你的作为使我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你—耶和华藉着你的作为使我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- 当代译本 - 耶和华啊,你的作为使我快乐, 我要因你手所做的而欢唱。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你藉着你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作欢呼。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 是你藉着你的作为使我欢喜, 我要因你手所做的而欢呼!
- 现代标点和合本 - 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- 和合本(拼音版) - 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- New International Version - For you make me glad by your deeds, Lord; I sing for joy at what your hands have done.
- New International Reader's Version - Lord, you make me glad by your deeds. I sing for joy about what you have done.
- English Standard Version - For you, O Lord, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
- New Living Translation - You thrill me, Lord, with all you have done for me! I sing for joy because of what you have done.
- The Message - You made me so happy, God. I saw your work and I shouted for joy. How magnificent your work, God! How profound your thoughts! Dullards never notice what you do; fools never do get it. When the wicked popped up like weeds and all the evil men and women took over, You mowed them down, finished them off once and for all. You, God, are High and Eternal. Look at your enemies, God! Look at your enemies—ruined! Scattered to the winds, all those hirelings of evil!
- Christian Standard Bible - For you have made me rejoice, Lord, by what you have done; I will shout for joy because of the works of your hands.
- New King James Version - For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.
- Amplified Bible - For You, O Lord, have made me glad by Your works; At the works of Your hands I joyfully sing.
- American Standard Version - For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
- King James Version - For thou, Lord, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
- New English Translation - For you, O Lord, have made me happy by your work. I will sing for joy because of what you have done.
- World English Bible - For you, Yahweh, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands.
- 新標點和合本 - 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你-耶和華藉着你的作為使我高興, 我要因你手的工作歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你—耶和華藉着你的作為使我高興, 我要因你手的工作歡呼。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你的作為使我快樂, 我要因你手所做的而歡唱。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜, 我要因你手的工作歡呼。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主啊、你用你的作為 使我歡喜; 我因你手所作的來歡呼。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 是你藉著你的作為使我歡喜, 我要因你手所做的而歡呼!
- 現代標點和合本 - 因你耶和華藉著你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾以所為、使我悅懌、我因爾手所作、而歡呼兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾著經綸、而行異跡、余心念之、不禁悅懌而頌美兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之作為、使我喜樂、我因主手所成者、不勝歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撫我十絃。寄我幽韻。
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, me llenas de alegría con tus maravillas; por eso alabaré jubiloso las obras de tus manos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행하신 일로 나를 기쁘게 하셨으니 내가 주의 일로 기뻐 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Но сильнее шума всех вод, сильнее могучих волн морских – Господь, Который живет в вышине небес.
- Восточный перевод - Но сильнее шума всех вод, сильнее могучих волн морских – Вечный, Который живёт в вышине небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сильнее шума всех вод, сильнее могучих волн морских – Вечный, Который живёт в вышине небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сильнее шума всех вод, сильнее могучих волн морских – Вечный, Который живёт в вышине небес.
- La Bible du Semeur 2015 - sur la cithare à dix cordes , sur le luth et sur la lyre .
- リビングバイブル - こんなにも多くのことをしてくださった主に、 感謝せずにはいられません。 喜びの歌を歌わずにはいられません。
- Nova Versão Internacional - Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
- Hoffnung für alle - zur Musik der zehnsaitigen Harfe und zum schönen Spiel auf der Laute!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, lòng con hớn hở vì việc Chúa làm cho con! Dâng hoan ca khi thấy rõ việc Ngài thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์กับพระราชกิจต่างๆ ของพระองค์ ข้าพระองค์ร้องเพลงชื่นบานในสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ได้ทรงกระทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าดีใจเพราะกิจการของพระองค์ ข้าพเจ้าเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีเพราะฝีมือการทำงานของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 61:2 - To proclaim the favorable year of the Lord And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
- Isaiah 61:3 - To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The cloak of praise instead of a disheartened spirit. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.
- Isaiah 61:4 - Then they will rebuild the ancient ruins, They will raise up the former devastations; And they will repair the ruined cities, The desolations of many generations.
- Isaiah 61:5 - Strangers will stand and pasture your flocks, And foreigners will be your farmers and your vinedressers.
- Isaiah 61:6 - But you will be called the priests of the Lord; You will be spoken of as ministers of our God. You will eat the wealth of nations, And you will boast in their riches.
- Isaiah 61:7 - Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs.
- Isaiah 61:8 - For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their reward, And make an everlasting covenant with them.
- Isaiah 61:9 - Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.
- Isaiah 61:10 - I will rejoice greatly in the Lord, My soul will be joyful in my God; For He has clothed me with garments of salvation, He has wrapped me with a robe of righteousness, As a groom puts on a turban, And as a bride adorns herself with her jewels.
- Isaiah 61:11 - For as the earth produces its sprouts, And as a garden causes the things sown in it to spring up, So the Lord God will cause righteousness and praise To spring up before all the nations.
- Psalms 90:16 - Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
- Psalms 126:3 - The Lord has done great things for us; We are joyful.
- Psalms 64:10 - The righteous person will be glad in the Lord and take refuge in Him; And all the upright in heart will boast.
- Psalms 104:31 - May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works;
- Psalms 106:47 - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
- Psalms 106:48 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say, “Amen.” Praise the Lord!
- Psalms 104:34 - May my praise be pleasing to Him; As for me, I shall rejoice in the Lord.
- Jeremiah 31:11 - For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- Jeremiah 31:12 - “They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the Lord— Over the grain, the new wine, the oil, And over the young of the flock and the herd. And their life will be like a watered garden, And they will never languish again.
- Jeremiah 31:13 - Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old together; For I will turn their mourning into joy And comfort them, and give them joy for their sorrow.
- Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all Your accomplishments; I reflect on the work of Your hands.
- Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
- Psalms 145:7 - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
- Jeremiah 31:7 - For this is what the Lord says: “Sing aloud with joy for Jacob, And be joyful with the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘Lord, save Your people, The remnant of Israel!’
- Zephaniah 3:14 - Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
- Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will no longer fear disaster.
- Zephaniah 3:16 - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, Zion; Do not let your hands fall limp.
- Isaiah 66:10 - “Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
- Isaiah 66:11 - So that you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, So that you may drink fully and be delighted with her bountiful breasts.”
- John 16:22 - Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one is going to take your joy away from you.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
- Psalms 8:6 - You have him rule over the works of Your hands; You have put everything under his feet,
- Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Lord God says: “Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
- Isaiah 65:14 - Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out from a painful heart, And you will wail from a broken spirit.
- 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
- Luke 1:47 - And my spirit has rejoiced in God my Savior.