Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 의인은 종려나무처럼 번성할 것이며 레바논의 백향목처럼 성장할 것이다.
  • 新标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 当代译本 - 义人必如棕树一样繁盛, 像黎巴嫩香柏树一样茁壮。
  • 圣经新译本 - 义人必像棕树一样繁茂, 像 黎巴嫩的香柏树一样高耸。
  • 中文标准译本 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本(拼音版) - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • New International Version - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will grow like a palm tree. They will grow strong like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version - The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.
  • New Living Translation - But the godly will flourish like palm trees and grow strong like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • New American Standard Bible - The righteous person will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
  • New King James Version - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Amplified Bible - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • American Standard Version - The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • King James Version - The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
  • New English Translation - The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
  • World English Bible - The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
  • 新標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 當代譯本 - 義人必如棕樹一樣繁盛, 像黎巴嫩香柏樹一樣茁壯。
  • 聖經新譯本 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 呂振中譯本 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
  • 中文標準譯本 - 義人將茂盛如棕櫚樹, 興旺如黎巴嫩的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 文理和合譯本 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
  • 文理委辦譯本 - 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人興發如巴勒瑪樹、榮華茂盛、如 利巴嫩 之柏香木、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目覩敵潰。親聞其噩。以戒以愼。以欣以樂。
  • Nueva Versión Internacional - Como palmeras florecen los justos; como cedros del Líbano crecen.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.
  • リビングバイブル - しかし、神を信じて従う人は、 なつめやしの木のように青々と茂り、 レバノン杉のようにそびえ立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
  • Hoffnung für alle - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​งอกงาม​อย่าง​ต้น​อินทผลัม เติบโต​อย่าง​ต้น​ซีดาร์​ใน​เลบานอน
交叉引用
  • 열왕기상 6:29 - 성소와 지성소의 사면 벽에는 그룹 천사와 종려나무와 활짝 핀 꽃을 아로새겼으며
  • 열왕기상 4:33 - 레바논의 백향목으로부터 돌담에서 자라는 우슬초에 이르기까지 모든 식물을 논하고 동물과 새와 뱀과 물고기까지 연구한 훌륭한 자연학자였다.
  • 시편 148:9 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
  • 아모스 2:9 - “내가 아모리 사람을 그들 앞에서 멸망시켰다. 저들이 비록 백향목처럼 키가 크고 상수리나무처럼 강하였으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 잘라 버렸다.
  • 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
  • 시편 92:7 - 악인이 잡초처럼 성장하고 번영할지라도 영원한 파멸이 그 앞에 기다리고 있습니다.
  • 이사야 55:13 - 가시나무가 있는 곳에 잣나무가 자라고 찔레 대신에 도금양이 자랄 것이다. 이것이 나 여호와가 행한 일을 상기시켜 주는 영원한 표적이 될 것이다.”
  • 시편 72:7 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • 호세아 14:5 - 내가 이스라엘에게 이슬과 같을 것이니 그가 백합화처럼 피어날 것이며 레바논의 백향목처럼 뿌리를 박을 것이다.
  • 호세아 14:6 - 그 어린 가지가 자라서 그 아름다움이 감람나무와 같고 그 향기는 레바논의 백향목과 같을 것이다.
  • 시편 52:8 - 그러나 나는 하나님의 집에서 싱싱하게 자라나는 감람나무 같으니 내가 하나님의 한결같은 사랑을 영원히 의지하리라.
  • 민수기 24:6 - 그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이 골짜기 같고 강변의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목 같고 물가에 심겨진 백향목 같구나.
  • 시편 104:16 - 여호와의 나무들이 물을 충분히 흡수하여 잘 자라니 그가 심은 레바논의 백향목에
  • 예레미야 17:8 - 그는 물가에 심겨져서 그 뿌리를 시내로 뻗어 더위가 와도 두려워하지 않고, 그 잎이 언제나 푸르고 싱싱하며, 가뭄이 심한 해에도 걱정이 없고, 항상 열매를 맺는 나무와 같은 자이다.
  • 시편 1:3 - 그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 과실을 맺고 그 잎이 마르지 않는 것처럼 하는 일마다 다 잘 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 의인은 종려나무처럼 번성할 것이며 레바논의 백향목처럼 성장할 것이다.
  • 新标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 当代译本 - 义人必如棕树一样繁盛, 像黎巴嫩香柏树一样茁壮。
  • 圣经新译本 - 义人必像棕树一样繁茂, 像 黎巴嫩的香柏树一样高耸。
  • 中文标准译本 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本(拼音版) - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • New International Version - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will grow like a palm tree. They will grow strong like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version - The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.
  • New Living Translation - But the godly will flourish like palm trees and grow strong like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • New American Standard Bible - The righteous person will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
  • New King James Version - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Amplified Bible - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • American Standard Version - The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • King James Version - The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
  • New English Translation - The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
  • World English Bible - The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
  • 新標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 當代譯本 - 義人必如棕樹一樣繁盛, 像黎巴嫩香柏樹一樣茁壯。
  • 聖經新譯本 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 呂振中譯本 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
  • 中文標準譯本 - 義人將茂盛如棕櫚樹, 興旺如黎巴嫩的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 文理和合譯本 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
  • 文理委辦譯本 - 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人興發如巴勒瑪樹、榮華茂盛、如 利巴嫩 之柏香木、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目覩敵潰。親聞其噩。以戒以愼。以欣以樂。
  • Nueva Versión Internacional - Como palmeras florecen los justos; como cedros del Líbano crecen.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.
  • リビングバイブル - しかし、神を信じて従う人は、 なつめやしの木のように青々と茂り、 レバノン杉のようにそびえ立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
  • Hoffnung für alle - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​งอกงาม​อย่าง​ต้น​อินทผลัม เติบโต​อย่าง​ต้น​ซีดาร์​ใน​เลบานอน
  • 열왕기상 6:29 - 성소와 지성소의 사면 벽에는 그룹 천사와 종려나무와 활짝 핀 꽃을 아로새겼으며
  • 열왕기상 4:33 - 레바논의 백향목으로부터 돌담에서 자라는 우슬초에 이르기까지 모든 식물을 논하고 동물과 새와 뱀과 물고기까지 연구한 훌륭한 자연학자였다.
  • 시편 148:9 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
  • 아모스 2:9 - “내가 아모리 사람을 그들 앞에서 멸망시켰다. 저들이 비록 백향목처럼 키가 크고 상수리나무처럼 강하였으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 잘라 버렸다.
  • 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
  • 시편 92:7 - 악인이 잡초처럼 성장하고 번영할지라도 영원한 파멸이 그 앞에 기다리고 있습니다.
  • 이사야 55:13 - 가시나무가 있는 곳에 잣나무가 자라고 찔레 대신에 도금양이 자랄 것이다. 이것이 나 여호와가 행한 일을 상기시켜 주는 영원한 표적이 될 것이다.”
  • 시편 72:7 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • 호세아 14:5 - 내가 이스라엘에게 이슬과 같을 것이니 그가 백합화처럼 피어날 것이며 레바논의 백향목처럼 뿌리를 박을 것이다.
  • 호세아 14:6 - 그 어린 가지가 자라서 그 아름다움이 감람나무와 같고 그 향기는 레바논의 백향목과 같을 것이다.
  • 시편 52:8 - 그러나 나는 하나님의 집에서 싱싱하게 자라나는 감람나무 같으니 내가 하나님의 한결같은 사랑을 영원히 의지하리라.
  • 민수기 24:6 - 그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이 골짜기 같고 강변의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목 같고 물가에 심겨진 백향목 같구나.
  • 시편 104:16 - 여호와의 나무들이 물을 충분히 흡수하여 잘 자라니 그가 심은 레바논의 백향목에
  • 예레미야 17:8 - 그는 물가에 심겨져서 그 뿌리를 시내로 뻗어 더위가 와도 두려워하지 않고, 그 잎이 언제나 푸르고 싱싱하며, 가뭄이 심한 해에도 걱정이 없고, 항상 열매를 맺는 나무와 같은 자이다.
  • 시편 1:3 - 그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 과실을 맺고 그 잎이 마르지 않는 것처럼 하는 일마다 다 잘 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献