Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • 新标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 当代译本 - 义人必如棕树一样繁盛, 像黎巴嫩香柏树一样茁壮。
  • 圣经新译本 - 义人必像棕树一样繁茂, 像 黎巴嫩的香柏树一样高耸。
  • 中文标准译本 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本(拼音版) - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • New International Version - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will grow like a palm tree. They will grow strong like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version - The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.
  • New Living Translation - But the godly will flourish like palm trees and grow strong like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • New American Standard Bible - The righteous person will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
  • New King James Version - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Amplified Bible - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • King James Version - The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
  • New English Translation - The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
  • World English Bible - The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
  • 新標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 當代譯本 - 義人必如棕樹一樣繁盛, 像黎巴嫩香柏樹一樣茁壯。
  • 聖經新譯本 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 呂振中譯本 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
  • 中文標準譯本 - 義人將茂盛如棕櫚樹, 興旺如黎巴嫩的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 文理和合譯本 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
  • 文理委辦譯本 - 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人興發如巴勒瑪樹、榮華茂盛、如 利巴嫩 之柏香木、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目覩敵潰。親聞其噩。以戒以愼。以欣以樂。
  • Nueva Versión Internacional - Como palmeras florecen los justos; como cedros del Líbano crecen.
  • 현대인의 성경 - 의인은 종려나무처럼 번성할 것이며 레바논의 백향목처럼 성장할 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.
  • リビングバイブル - しかし、神を信じて従う人は、 なつめやしの木のように青々と茂り、 レバノン杉のようにそびえ立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
  • Hoffnung für alle - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​งอกงาม​อย่าง​ต้น​อินทผลัม เติบโต​อย่าง​ต้น​ซีดาร์​ใน​เลบานอน
交叉引用
  • 1 Kings 6:29 - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
  • 1 Kings 4:33 - And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.
  • Psalms 148:9 - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
  • Amos 2:9 - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
  • Psalms 92:7 - When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
  • Isaiah 55:13 - Instead of the thorn shall come up the fir-tree; and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
  • Psalms 72:7 - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
  • Numbers 24:6 - As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
  • Psalms 104:16 - The trees of Jehovah are filled with moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
  • Jeremiah 17:8 - For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
  • Psalms 1:3 - And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • 新标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 当代译本 - 义人必如棕树一样繁盛, 像黎巴嫩香柏树一样茁壮。
  • 圣经新译本 - 义人必像棕树一样繁茂, 像 黎巴嫩的香柏树一样高耸。
  • 中文标准译本 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本(拼音版) - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • New International Version - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will grow like a palm tree. They will grow strong like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version - The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.
  • New Living Translation - But the godly will flourish like palm trees and grow strong like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • New American Standard Bible - The righteous person will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
  • New King James Version - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Amplified Bible - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • King James Version - The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
  • New English Translation - The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
  • World English Bible - The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
  • 新標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 當代譯本 - 義人必如棕樹一樣繁盛, 像黎巴嫩香柏樹一樣茁壯。
  • 聖經新譯本 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 呂振中譯本 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
  • 中文標準譯本 - 義人將茂盛如棕櫚樹, 興旺如黎巴嫩的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 文理和合譯本 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
  • 文理委辦譯本 - 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人興發如巴勒瑪樹、榮華茂盛、如 利巴嫩 之柏香木、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目覩敵潰。親聞其噩。以戒以愼。以欣以樂。
  • Nueva Versión Internacional - Como palmeras florecen los justos; como cedros del Líbano crecen.
  • 현대인의 성경 - 의인은 종려나무처럼 번성할 것이며 레바논의 백향목처럼 성장할 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.
  • リビングバイブル - しかし、神を信じて従う人は、 なつめやしの木のように青々と茂り、 レバノン杉のようにそびえ立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
  • Hoffnung für alle - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​งอกงาม​อย่าง​ต้น​อินทผลัม เติบโต​อย่าง​ต้น​ซีดาร์​ใน​เลบานอน
  • 1 Kings 6:29 - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
  • 1 Kings 4:33 - And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.
  • Psalms 148:9 - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
  • Amos 2:9 - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
  • Psalms 92:7 - When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
  • Isaiah 55:13 - Instead of the thorn shall come up the fir-tree; and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
  • Psalms 72:7 - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
  • Numbers 24:6 - As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
  • Psalms 104:16 - The trees of Jehovah are filled with moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
  • Jeremiah 17:8 - For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
  • Psalms 1:3 - And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
圣经
资源
计划
奉献