逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
- 新标点和合本 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 当代译本 - 你使我的角高举,如野牛之角, 你用新油浇灌我。
- 圣经新译本 - 你却高举了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
- 中文标准译本 - 你高举了我的角, 使它如同野牛的角; 你用新油膏抹了我。
- 现代标点和合本 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本(拼音版) - 你却高举了我的角,如野牛的角。 我是被新油膏了的。
- New International Version - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
- New International Reader's Version - You have made me as strong as a wild ox. You have poured the finest olive oil on me.
- English Standard Version - But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.
- New Living Translation - But you have made me as strong as a wild ox. You have anointed me with the finest oil.
- The Message - But you’ve made me strong as a charging bison, you’ve honored me with a festive parade. The sight of my critics going down is still fresh, the rout of my malicious detractors. My ears are filled with the sounds of promise: “Good people will prosper like palm trees, Grow tall like Lebanon cedars; transplanted to God’s courtyard, They’ll grow tall in the presence of God, lithe and green, virile still in old age.”
- Christian Standard Bible - You have lifted up my horn like that of a wild ox; I have been anointed with the finest oil.
- New American Standard Bible - But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.
- New King James Version - But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.
- Amplified Bible - But my horn [my emblem of strength and power] You have exalted like that of a wild ox; I am anointed with fresh oil [for Your service].
- American Standard Version - But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox: I am anointed with fresh oil.
- King James Version - But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
- New English Translation - You exalt my horn like that of a wild ox. I am covered with fresh oil.
- World English Bible - But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
- 新標點和合本 - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 當代譯本 - 你使我的角高舉,如野牛之角, 你用新油澆灌我。
- 聖經新譯本 - 你卻高舉了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
- 呂振中譯本 - 你卻高舉了我的角、如野牛的 角 ; 你用油滲透了我 。
- 中文標準譯本 - 你高舉了我的角, 使它如同野牛的角; 你用新油膏抹了我。
- 現代標點和合本 - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 文理和合譯本 - 惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、
- 文理委辦譯本 - 爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使我昂首、 昂首原文作高舉我角 如野牛之角、俾我滿受新膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與主為敵。以卵投石。嗟彼群小。心勞日拙。
- Nueva Versión Internacional - Me has dado las fuerzas de un toro; me has ungido con el mejor perfume.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés !
- リビングバイブル - しかし、あなたは私を、 野牛のように強くしてくださいました。 あなたに祝福されて、力がみなぎりました。
- Nova Versão Internacional - Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
- Hoffnung für alle - Eines ist sicher: Deine Feinde werden umkommen; die Menschen, die Unrecht tun, werden in alle Winde zerstreut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thêm sức cho con mạnh như bò rừng. Ngài xức dầu cho con bằng dầu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ให้แข็งแกร่งดั่งเขากระทิง น้ำมันบริสุทธิ์ถูกเทลงบนข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ชูพละกำลังของข้าพเจ้าขึ้นดั่งชูเขาของกระทิง พระองค์เจิมน้ำมันใหม่บนตัวข้าพเจ้า
交叉引用
- 누가복음 1:69 - 그의 종 다윗의 집에서 우리를 위하여 구원의 주를 일으키셨으니
- 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
- 시편 132:17 - 내가 다윗의 후손 가운데 하나를 위대한 왕이 되게 할 것이니 내가 기름 부은 자를 위해 등을 예비하리라.
- 사무엘상 2:1 - 한나는 이렇게 기도하였다. “여호와께서 내 마음을 기쁨으로 채우셨습니다. 여호와께서 나를 축복하시고 높여 주셨으므로 내가 원수들에게 뽐낼 수 있게 되었습니다. 주께서 나를 구해 주셨으니 나는 정말 기쁩니다.
- 요한일서 2:20 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
- 시편 89:24 - 내가 성실과 사랑으로 그와 함께할 것이니 그가 내 이름으로 위대하게 되리라.
- 시편 112:9 - 그가 가난한 사람들을 후하게 구제해 주었으니 그의 의로운 행위가 영원히 남을 것이며 그는 유력하고 존경받는 사람이 될 것이다.
- 민수기 23:22 - 하나님이 그들을 이집트에서 인도해 내어 그들을 위해 들소처럼 싸우시니
- 민수기 24:8 - “하나님이 그들을 이집트에서 인도해 내어 그들을 위해 들소처럼 싸우시니 그들이 대적하는 나라들을 삼키고 원수들의 뼈를 꺾으며 화살을 쏘아 그들의 심장을 꿰뚫는구나.
- 사무엘상 2:10 - 여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이니 그가 하늘의 벼락으로 그들을 치시리라. 여호와는 온 세계를 심판하시고 자기가 택한 왕에게 힘을 주시며 기름 부어 세운 자에게 큰 영광을 주시리라.”
- 시편 75:10 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
- 고린도후서 1:21 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
- 시편 45:7 - 왕이 옳은 것을 사랑하고 악한 것을 미워하시므로 왕의 하나님은 왕에게 기쁨의 기름을 부어 다른 왕들보다 높이셨습니다.
- 시편 89:17 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
- 시편 23:5 - 주께서 내 원수들이 보는 가운데 나를 위해 잔치를 베푸시고 나를 귀한 손님으로 맞아 주셨으니 내 잔이 넘치는구나.