Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:1 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • 新标点和合本 - 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 当代译本 - 至高的耶和华啊, 赞美你、歌颂你的名是何等美好!
  • 圣经新译本 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名;
  • 中文标准译本 - 称谢耶和华、 歌颂至高者你的名, 是多么美好——
  • 现代标点和合本 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 和合本(拼音版) - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名。
  • New International Version - It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High,
  • New International Reader's Version - Lord, it is good to praise you. Most High God, it is good to make music to honor you.
  • English Standard Version - It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to your name, O Most High;
  • New Living Translation - It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to the Most High.
  • The Message - What a beautiful thing, God, to give thanks, to sing an anthem to you, the High God! To announce your love each daybreak, sing your faithful presence all through the night, Accompanied by dulcimer and harp, the full-bodied music of strings.
  • Christian Standard Bible - It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, Most High,
  • New American Standard Bible - It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, Most High;
  • New King James Version - It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;
  • Amplified Bible - It is a good and delightful thing to give thanks to the Lord, To sing praises to Your name, O Most High,
  • American Standard Version - It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
  • King James Version - It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
  • New English Translation - It is fitting to thank the Lord, and to sing praises to your name, O sovereign One!
  • World English Bible - It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High,
  • 新標點和合本 - 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是多麼好啊! 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是多麼好啊! 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 當代譯本 - 至高的耶和華啊, 讚美你、歌頌你的名是何等美好!
  • 聖經新譯本 - 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名;
  • 呂振中譯本 - 稱謝永恆主, 至高的啊, 唱揚你的名,
  • 中文標準譯本 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 現代標點和合本 - 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 文理和合譯本 - 稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 讚美主、歌頌至上主之名、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분이시여, 여호와께 감사하고 십현금과 비파와 수금으로 주의 이름을 높여 찬양하며 아침마다 주의 한결같은 사랑을 선포하고 밤마다 주의 성실하심을 노래하는 것은 좋은 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует. Он облачен величием, облачен Господь и силою препоясан. Вселенная установлена и не поколеблется.
  • Восточный перевод - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume à chanter le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - 主に「感謝します」と言うこと、 神々にまさる神に賛美の歌をささげることは、 なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied zum Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn gì hơn cảm tạ Chúa Hằng Hữu, có chi bằng ca ngợi Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะบรรเลงเพลงแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สิ่ง​ดี รวม​ทั้ง​การ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด
交叉引用
  • Евреям 13:15 - Будем через Исо постоянно приносить Всевышнему жертву хвалы , исходящую из уст, которые исповедуют имя Всевышнего.
  • Евреям 4:9 - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Откровение 4:8 - У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Вечный, Бог Сил , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придёт!
  • Откровение 4:9 - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Откровение 4:10 - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • Откровение 4:11 - – Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
  • Деяния 7:48 - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Деяния 7:49 - «Небеса – престол Мой, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? – говорит Вечный. – Где может быть место отдыха для Меня?
  • Забур 33:1 - Песнь Довуда, когда он притворялся безумным перед Абималиком, был изгнан от него и удалился .
  • Исаия 58:13 - Если удержишь ноги свои от нарушения субботы и не будешь искать своей выгоды в Мой святой день, если будешь называть субботу радостью и чтимым, святым днём Вечного, если будешь чтить её, не заботясь о собственных делах, не служа своей выгоде и не пустословя, –
  • Исаия 58:14 - тогда ты найдёшь свою радость в Вечном, и Я пронесу тебя по высотам земли и дам вкусить от плодов земли, которую Я дал твоему праотцу Якубу. – Так сказали уста Вечного.
  • Забур 82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз
  • Забур 54:6 - Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.
  • Забур 107:8 - Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шахем и долину Суккот размерю для Своего народа .
  • Дониёл 5:18 - Царь, Бог Высочайший дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и честь.
  • Дониёл 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что всё, что Он делает, есть истина, и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
  • Эфесянам 5:19 - Наставляйте друг друга песнями из Забура, хвалебными и духовными песнопениями. Пойте и прославляйте Повелителя в ваших сердцах.
  • Забур 135:3 - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
  • Забур 107:1 - Песнопение Довуда.
  • Забур 147:1 - Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • 新标点和合本 - 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 当代译本 - 至高的耶和华啊, 赞美你、歌颂你的名是何等美好!
  • 圣经新译本 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名;
  • 中文标准译本 - 称谢耶和华、 歌颂至高者你的名, 是多么美好——
  • 现代标点和合本 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
  • 和合本(拼音版) - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名。
  • New International Version - It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High,
  • New International Reader's Version - Lord, it is good to praise you. Most High God, it is good to make music to honor you.
  • English Standard Version - It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to your name, O Most High;
  • New Living Translation - It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to the Most High.
  • The Message - What a beautiful thing, God, to give thanks, to sing an anthem to you, the High God! To announce your love each daybreak, sing your faithful presence all through the night, Accompanied by dulcimer and harp, the full-bodied music of strings.
  • Christian Standard Bible - It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, Most High,
  • New American Standard Bible - It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, Most High;
  • New King James Version - It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;
  • Amplified Bible - It is a good and delightful thing to give thanks to the Lord, To sing praises to Your name, O Most High,
  • American Standard Version - It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
  • King James Version - It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
  • New English Translation - It is fitting to thank the Lord, and to sing praises to your name, O sovereign One!
  • World English Bible - It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High,
  • 新標點和合本 - 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是多麼好啊! 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是多麼好啊! 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 當代譯本 - 至高的耶和華啊, 讚美你、歌頌你的名是何等美好!
  • 聖經新譯本 - 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名;
  • 呂振中譯本 - 稱謝永恆主, 至高的啊, 唱揚你的名,
  • 中文標準譯本 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 現代標點和合本 - 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名,
  • 文理和合譯本 - 稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 讚美主、歌頌至上主之名、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분이시여, 여호와께 감사하고 십현금과 비파와 수금으로 주의 이름을 높여 찬양하며 아침마다 주의 한결같은 사랑을 선포하고 밤마다 주의 성실하심을 노래하는 것은 좋은 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует. Он облачен величием, облачен Господь и силою препоясан. Вселенная установлена и не поколеблется.
  • Восточный перевод - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume à chanter le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - 主に「感謝します」と言うこと、 神々にまさる神に賛美の歌をささげることは、 なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied zum Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn gì hơn cảm tạ Chúa Hằng Hữu, có chi bằng ca ngợi Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะบรรเลงเพลงแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สิ่ง​ดี รวม​ทั้ง​การ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด
  • Евреям 13:15 - Будем через Исо постоянно приносить Всевышнему жертву хвалы , исходящую из уст, которые исповедуют имя Всевышнего.
  • Евреям 4:9 - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Откровение 4:8 - У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Вечный, Бог Сил , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придёт!
  • Откровение 4:9 - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Откровение 4:10 - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • Откровение 4:11 - – Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
  • Деяния 7:48 - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Деяния 7:49 - «Небеса – престол Мой, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? – говорит Вечный. – Где может быть место отдыха для Меня?
  • Забур 33:1 - Песнь Довуда, когда он притворялся безумным перед Абималиком, был изгнан от него и удалился .
  • Исаия 58:13 - Если удержишь ноги свои от нарушения субботы и не будешь искать своей выгоды в Мой святой день, если будешь называть субботу радостью и чтимым, святым днём Вечного, если будешь чтить её, не заботясь о собственных делах, не служа своей выгоде и не пустословя, –
  • Исаия 58:14 - тогда ты найдёшь свою радость в Вечном, и Я пронесу тебя по высотам земли и дам вкусить от плодов земли, которую Я дал твоему праотцу Якубу. – Так сказали уста Вечного.
  • Забур 82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз
  • Забур 54:6 - Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.
  • Забур 107:8 - Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шахем и долину Суккот размерю для Своего народа .
  • Дониёл 5:18 - Царь, Бог Высочайший дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и честь.
  • Дониёл 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что всё, что Он делает, есть истина, и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
  • Эфесянам 5:19 - Наставляйте друг друга песнями из Забура, хвалебными и духовными песнопениями. Пойте и прославляйте Повелителя в ваших сердцах.
  • Забур 135:3 - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
  • Забур 107:1 - Песнопение Довуда.
  • Забур 147:1 - Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!
圣经
资源
计划
奉献