Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:7 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 雖千萬人、死於爾側、害不及爾兮、
  • 新标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 当代译本 - 尽管千人仆倒在你左边, 万人仆倒在你右边, 你必安然无恙。
  • 圣经新译本 - 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。
  • 中文标准译本 - 即使千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 灾祸 也不会接近你。
  • 现代标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本(拼音版) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • New International Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New International Reader's Version - A thousand may fall dead at your side. Ten thousand may fall near your right hand. But no harm will come to you.
  • English Standard Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New Living Translation - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Christian Standard Bible - Though a thousand fall at your side and ten thousand at your right hand, the pestilence will not reach you.
  • New American Standard Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • New King James Version - A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.
  • Amplified Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • American Standard Version - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • King James Version - A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • New English Translation - Though a thousand may fall beside you, and a multitude on your right side, it will not reach you.
  • World English Bible - A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
  • 新標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 當代譯本 - 儘管千人仆倒在你左邊, 萬人仆倒在你右邊, 你必安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 呂振中譯本 - 雖有千人仆倒在你身旁, 萬人 倒斃 在你右邊, 這災也不能觸害着你。
  • 中文標準譯本 - 即使千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 災禍 也不會接近你。
  • 現代標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 文理和合譯本 - 仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖在爾左有千人仆斃、在爾右有萬人死亡、災病卻不臨及爾身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • Nueva Versión Internacional - Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.
  • 현대인의 성경 - 천 사람이 네 곁에서 쓰러지고 만 사람이 네 주변에서 죽어가도 그 재앙이 너를 가까이하지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
  • リビングバイブル - たとえ千人がそばに倒れ、 一万人の死体があたりを埋め尽くそうと、 悪い者が私に触れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Mil poderão cair ao seu lado; dez mil, à sua direita, mas nada o atingirá.
  • Hoffnung für alle - Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben – dich selbst trifft es nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn người sẽ ngã gục bên ngươi, và vạn người nằm xuống ngay bên hữu ngươi, nhưng tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นับพัน​จะ​ล้ม​ลง​ข้างๆ ท่าน คน​นับ​หมื่น​ทาง​ขวา​มือ​ท่าน แต่​มัน​จะ​ไม่​มา​ใกล้​ถึง​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • 創世記 7:23 - 在地民族、及各生物、昆蟲、六畜、飛鳥、一切翦滅、獨挪亞與在舟者得存。
  • 民數記 14:37 - 遇災而死於耶和華前、
  • 民數記 14:38 - 惟其中二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒、安然無恙。
  • 約書亞記 14:10 - 今我尚存、皆出耶和華所賜、自耶和華諭摩西、歷以色列族遨遊於野之時、四十五年、踐其前言、今我年已八十有五。
  • 詩篇 32:6 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 出埃及記 12:12 - 我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 出埃及記 12:13 - 惟汝室以血為徵、我見之、將逾越爾室、擊埃及時、災害不及爾身。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 雖千萬人、死於爾側、害不及爾兮、
  • 新标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 当代译本 - 尽管千人仆倒在你左边, 万人仆倒在你右边, 你必安然无恙。
  • 圣经新译本 - 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。
  • 中文标准译本 - 即使千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 灾祸 也不会接近你。
  • 现代标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本(拼音版) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • New International Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New International Reader's Version - A thousand may fall dead at your side. Ten thousand may fall near your right hand. But no harm will come to you.
  • English Standard Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New Living Translation - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Christian Standard Bible - Though a thousand fall at your side and ten thousand at your right hand, the pestilence will not reach you.
  • New American Standard Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • New King James Version - A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.
  • Amplified Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • American Standard Version - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • King James Version - A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • New English Translation - Though a thousand may fall beside you, and a multitude on your right side, it will not reach you.
  • World English Bible - A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
  • 新標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 當代譯本 - 儘管千人仆倒在你左邊, 萬人仆倒在你右邊, 你必安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 呂振中譯本 - 雖有千人仆倒在你身旁, 萬人 倒斃 在你右邊, 這災也不能觸害着你。
  • 中文標準譯本 - 即使千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 災禍 也不會接近你。
  • 現代標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 文理和合譯本 - 仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖在爾左有千人仆斃、在爾右有萬人死亡、災病卻不臨及爾身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • Nueva Versión Internacional - Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.
  • 현대인의 성경 - 천 사람이 네 곁에서 쓰러지고 만 사람이 네 주변에서 죽어가도 그 재앙이 너를 가까이하지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
  • リビングバイブル - たとえ千人がそばに倒れ、 一万人の死体があたりを埋め尽くそうと、 悪い者が私に触れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Mil poderão cair ao seu lado; dez mil, à sua direita, mas nada o atingirá.
  • Hoffnung für alle - Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben – dich selbst trifft es nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn người sẽ ngã gục bên ngươi, và vạn người nằm xuống ngay bên hữu ngươi, nhưng tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นับพัน​จะ​ล้ม​ลง​ข้างๆ ท่าน คน​นับ​หมื่น​ทาง​ขวา​มือ​ท่าน แต่​มัน​จะ​ไม่​มา​ใกล้​ถึง​ตัว​ท่าน
  • 創世記 7:23 - 在地民族、及各生物、昆蟲、六畜、飛鳥、一切翦滅、獨挪亞與在舟者得存。
  • 民數記 14:37 - 遇災而死於耶和華前、
  • 民數記 14:38 - 惟其中二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒、安然無恙。
  • 約書亞記 14:10 - 今我尚存、皆出耶和華所賜、自耶和華諭摩西、歷以色列族遨遊於野之時、四十五年、踐其前言、今我年已八十有五。
  • 詩篇 32:6 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 出埃及記 12:12 - 我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 出埃及記 12:13 - 惟汝室以血為徵、我見之、將逾越爾室、擊埃及時、災害不及爾身。
圣经
资源
计划
奉献