Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。
  • 新标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 当代译本 - 尽管千人仆倒在你左边, 万人仆倒在你右边, 你必安然无恙。
  • 中文标准译本 - 即使千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 灾祸 也不会接近你。
  • 现代标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本(拼音版) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • New International Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New International Reader's Version - A thousand may fall dead at your side. Ten thousand may fall near your right hand. But no harm will come to you.
  • English Standard Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New Living Translation - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Christian Standard Bible - Though a thousand fall at your side and ten thousand at your right hand, the pestilence will not reach you.
  • New American Standard Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • New King James Version - A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.
  • Amplified Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • American Standard Version - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • King James Version - A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • New English Translation - Though a thousand may fall beside you, and a multitude on your right side, it will not reach you.
  • World English Bible - A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
  • 新標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 當代譯本 - 儘管千人仆倒在你左邊, 萬人仆倒在你右邊, 你必安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 呂振中譯本 - 雖有千人仆倒在你身旁, 萬人 倒斃 在你右邊, 這災也不能觸害着你。
  • 中文標準譯本 - 即使千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 災禍 也不會接近你。
  • 現代標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 文理和合譯本 - 仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 雖千萬人、死於爾側、害不及爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖在爾左有千人仆斃、在爾右有萬人死亡、災病卻不臨及爾身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • Nueva Versión Internacional - Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.
  • 현대인의 성경 - 천 사람이 네 곁에서 쓰러지고 만 사람이 네 주변에서 죽어가도 그 재앙이 너를 가까이하지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
  • リビングバイブル - たとえ千人がそばに倒れ、 一万人の死体があたりを埋め尽くそうと、 悪い者が私に触れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Mil poderão cair ao seu lado; dez mil, à sua direita, mas nada o atingirá.
  • Hoffnung für alle - Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben – dich selbst trifft es nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn người sẽ ngã gục bên ngươi, và vạn người nằm xuống ngay bên hữu ngươi, nhưng tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นับพัน​จะ​ล้ม​ลง​ข้างๆ ท่าน คน​นับ​หมื่น​ทาง​ขวา​มือ​ท่าน แต่​มัน​จะ​ไม่​มา​ใกล้​ถึง​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • 创世记 7:23 - 耶和华把地上的所有生物,从人类到牲畜,爬行的动物,以及空中的飞鸟都除灭了;于是,这一切都从地上消灭了。只留下挪亚和那些与挪亚一同在方舟里的。
  • 民数记 14:37 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 在那些去窥探那地的人之中,只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
  • 约书亚记 14:10 - 现在你看,自从耶和华对摩西说了这话以后,耶和华照着所应许的,使我活了这四十五年,就是以色列人在旷野行走的时期;现在你看,我今日已经是八十五岁了。
  • 诗篇 32:6 - 因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告; 大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 出埃及记 12:12 - 因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。
  • 出埃及记 12:13 - 这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。
  • 新标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 当代译本 - 尽管千人仆倒在你左边, 万人仆倒在你右边, 你必安然无恙。
  • 中文标准译本 - 即使千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 灾祸 也不会接近你。
  • 现代标点和合本 - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • 和合本(拼音版) - 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
  • New International Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New International Reader's Version - A thousand may fall dead at your side. Ten thousand may fall near your right hand. But no harm will come to you.
  • English Standard Version - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • New Living Translation - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Christian Standard Bible - Though a thousand fall at your side and ten thousand at your right hand, the pestilence will not reach you.
  • New American Standard Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • New King James Version - A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.
  • Amplified Bible - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • American Standard Version - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • King James Version - A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • New English Translation - Though a thousand may fall beside you, and a multitude on your right side, it will not reach you.
  • World English Bible - A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
  • 新標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 當代譯本 - 儘管千人仆倒在你左邊, 萬人仆倒在你右邊, 你必安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 呂振中譯本 - 雖有千人仆倒在你身旁, 萬人 倒斃 在你右邊, 這災也不能觸害着你。
  • 中文標準譯本 - 即使千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 災禍 也不會接近你。
  • 現代標點和合本 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
  • 文理和合譯本 - 仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 雖千萬人、死於爾側、害不及爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖在爾左有千人仆斃、在爾右有萬人死亡、災病卻不臨及爾身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • Nueva Versión Internacional - Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.
  • 현대인의 성경 - 천 사람이 네 곁에서 쓰러지고 만 사람이 네 주변에서 죽어가도 그 재앙이 너를 가까이하지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
  • リビングバイブル - たとえ千人がそばに倒れ、 一万人の死体があたりを埋め尽くそうと、 悪い者が私に触れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Mil poderão cair ao seu lado; dez mil, à sua direita, mas nada o atingirá.
  • Hoffnung für alle - Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben – dich selbst trifft es nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn người sẽ ngã gục bên ngươi, và vạn người nằm xuống ngay bên hữu ngươi, nhưng tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นับพัน​จะ​ล้ม​ลง​ข้างๆ ท่าน คน​นับ​หมื่น​ทาง​ขวา​มือ​ท่าน แต่​มัน​จะ​ไม่​มา​ใกล้​ถึง​ตัว​ท่าน
  • 创世记 7:23 - 耶和华把地上的所有生物,从人类到牲畜,爬行的动物,以及空中的飞鸟都除灭了;于是,这一切都从地上消灭了。只留下挪亚和那些与挪亚一同在方舟里的。
  • 民数记 14:37 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 在那些去窥探那地的人之中,只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
  • 约书亚记 14:10 - 现在你看,自从耶和华对摩西说了这话以后,耶和华照着所应许的,使我活了这四十五年,就是以色列人在旷野行走的时期;现在你看,我今日已经是八十五岁了。
  • 诗篇 32:6 - 因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告; 大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 出埃及记 12:12 - 因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。
  • 出埃及记 12:13 - 这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。
圣经
资源
计划
奉献