Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
交叉引用
  • 阿摩司书 3:5 - 若非设下诱饵, 鸟儿怎会落入圈套? 若非捕获什么, 圈套怎会收起来?
  • 列王纪上 8:37 - “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 诗篇 91:6 - 或黑暗中横行的瘟疫, 或正午肆虐的灾难。
  • 撒母耳记下 24:15 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,从那天早晨一直持续到所定的时间,从但到别示巴共有七万人死亡。
  • 何西阿书 9:8 - 先知为了上帝做以法莲的守望者, 可是他走的路上布满网罗, 在他上帝的家里遭人憎恨。
  • 民数记 14:37 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸存。
  • 提摩太前书 6:9 - 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致陷入败坏和灭亡。
  • 传道书 9:12 - 再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些祭坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
  • 民数记 16:47 - 亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。
  • 民数记 16:48 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 箴言 7:23 - 直等到利箭射穿他的肝。 他像只自投网罗的飞鸟, 浑然不知要赔上性命!
  • 箴言 6:5 - 要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。
  • 约伯记 5:10 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 约伯记 5:11 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 约伯记 5:12 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 约伯记 5:13 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 约伯记 5:14 - 他们白天遇到黑暗, 午间摸索如在夜晚。
  • 约伯记 5:15 - 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤, 脱离残暴之徒的辖制,
  • 约伯记 5:16 - 好使贫寒之人有盼望, 使不义之徒哑口无言。
  • 约伯记 5:17 - “被上帝责备的人有福了, 不可轻视全能者的管教。
  • 约伯记 5:18 - 因为祂打伤,祂也包扎; 祂击伤,祂也伸手医治。
  • 约伯记 5:19 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
  • 约伯记 5:20 - 饥荒时,祂必救你脱离死亡; 战争中,祂必救你脱离刀剑。
  • 约伯记 5:21 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 约伯记 5:22 - 你必笑对灾殃和饥荒, 毫不惧怕地上的野兽。
  • 诗篇 141:9 - 求你保守我不落入恶人设下的网罗, 不要掉进他们的陷阱。
  • 诗篇 124:7 - 我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。 网罗破裂,我们逃了出去。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
  • 阿摩司书 3:5 - 若非设下诱饵, 鸟儿怎会落入圈套? 若非捕获什么, 圈套怎会收起来?
  • 列王纪上 8:37 - “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 诗篇 91:6 - 或黑暗中横行的瘟疫, 或正午肆虐的灾难。
  • 撒母耳记下 24:15 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,从那天早晨一直持续到所定的时间,从但到别示巴共有七万人死亡。
  • 何西阿书 9:8 - 先知为了上帝做以法莲的守望者, 可是他走的路上布满网罗, 在他上帝的家里遭人憎恨。
  • 民数记 14:37 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸存。
  • 提摩太前书 6:9 - 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致陷入败坏和灭亡。
  • 传道书 9:12 - 再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些祭坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
  • 民数记 16:47 - 亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。
  • 民数记 16:48 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 箴言 7:23 - 直等到利箭射穿他的肝。 他像只自投网罗的飞鸟, 浑然不知要赔上性命!
  • 箴言 6:5 - 要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。
  • 约伯记 5:10 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 约伯记 5:11 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 约伯记 5:12 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 约伯记 5:13 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 约伯记 5:14 - 他们白天遇到黑暗, 午间摸索如在夜晚。
  • 约伯记 5:15 - 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤, 脱离残暴之徒的辖制,
  • 约伯记 5:16 - 好使贫寒之人有盼望, 使不义之徒哑口无言。
  • 约伯记 5:17 - “被上帝责备的人有福了, 不可轻视全能者的管教。
  • 约伯记 5:18 - 因为祂打伤,祂也包扎; 祂击伤,祂也伸手医治。
  • 约伯记 5:19 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
  • 约伯记 5:20 - 饥荒时,祂必救你脱离死亡; 战争中,祂必救你脱离刀剑。
  • 约伯记 5:21 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 约伯记 5:22 - 你必笑对灾殃和饥荒, 毫不惧怕地上的野兽。
  • 诗篇 141:9 - 求你保守我不落入恶人设下的网罗, 不要掉进他们的陷阱。
  • 诗篇 124:7 - 我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。 网罗破裂,我们逃了出去。
圣经
资源
计划
奉献