Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”.
  • 新标点和合本 - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的上帝,你是我所倚靠的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。”
  • 当代译本 - 我要对耶和华说: “你是我的避难所,我的堡垒, 是我所信靠的上帝。”
  • 圣经新译本 - 我要对耶和华说: “你是我的避难所,我的保障, 你是我的 神,我所倚靠的。”
  • 中文标准译本 - 我要对耶和华说: “我的避难所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !”
  • 现代标点和合本 - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。”
  • 和合本(拼音版) - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。”
  • New International Version - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • New International Reader's Version - I will say about the Lord, “He is my place of safety. He is like a fort to me. He is my God. I trust in him.”
  • English Standard Version - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • New Living Translation - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Christian Standard Bible - I will say concerning the Lord, who is my refuge and my fortress, my God in whom I trust:
  • New American Standard Bible - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”
  • New King James Version - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust.”
  • Amplified Bible - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, My God, in whom I trust [with great confidence, and on whom I rely]!”
  • American Standard Version - I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
  • King James Version - I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
  • New English Translation - I say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust –
  • World English Bible - I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
  • 新標點和合本 - 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向耶和華說: 「我的避難所、我的山寨、 我的上帝,你是我所倚靠的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要向耶和華說: 「我的避難所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。」
  • 當代譯本 - 我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘, 是我所信靠的上帝。」
  • 聖經新譯本 - 我要對耶和華說: “你是我的避難所,我的保障, 你是我的 神,我所倚靠的。”
  • 呂振中譯本 - 我要說到永恆主, 我的避難所,我的營寨, 我的上帝,我所倚靠的。
  • 中文標準譯本 - 我要對耶和華說: 「我的避難所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !」
  • 現代標點和合本 - 我要論到耶和華說: 「他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。」
  • 文理和合譯本 - 我論耶和華云、彼為我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我謂耶和華保佑予、範衛予、予惟上帝是賴兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之金湯惟雅瑋。除主寧復有廣廈。
  • Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi refugio, mi fortaleza, el Dios en quien confío».
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와에 대하여 말하리라. “그는 나의 피난처요 요새이며 내가 신뢰하는 하나님이시다.”
  • Новый Русский Перевод - Хорошо славить Господа и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Восточный перевод - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je dis à l’Eternel  : ╵« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »
  • リビングバイブル - 私は宣言します。 「神こそ私の避難所、また安全地帯です。 この神への信頼を失うことはありません。」
  • Hoffnung für alle - Auch ich sage zum Herrn: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều con công bố về Chúa Hằng Hữu: Chỉ mình Chúa là nơi trú ẩn và chiến lũy của con, Ngài là Đức Chúa Trời của con, con tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการและเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้า ผู้ที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​เป็น​ที่​พักพิง​และ​เป็น​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ”
交叉引用
  • Jeremias 31:1 - “Naquele tempo”, diz o Senhor, “serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo.”
  • Deuteronômio 32:30 - Como poderia um só homem perseguir mil, ou dois porem em fuga dez mil, a não ser que a sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o Senhor os tivesse abandonado?
  • Deuteronômio 32:31 - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Deuteronômio 26:17 - Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 26:18 - E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que obedecer a todos os seus mandamentos.
  • Deuteronômio 26:19 - Ele declarou que dará a vocês uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez e que vocês serão um povo santo para o Senhor, o seu Deus, conforme ele prometeu”.
  • Lucas 20:38 - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hebreus 11:16 - Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles e lhes preparou uma cidade.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Salmos 67:6 - Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
  • Salmos 67:7 - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Salmos 43:4 - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Salmos 48:14 - que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim .
  • Salmos 71:3 - Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
  • Deuteronômio 33:27 - O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os!’
  • Deuteronômio 33:28 - Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
  • Deuteronômio 33:29 - Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará as suas colinas”.
  • Salmos 91:9 - Se você fizer do Altíssimo o seu abrigo, do Senhor o seu refúgio,
  • Salmos 14:6 - Vocês, malfeitores, frustram os planos dos pobres, mas o refúgio deles é o Senhor.
  • Salmos 62:5 - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Salmos 62:7 - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
  • Salmos 62:8 - Confie nele em todos os momentos, ó povo; derrame diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
  • Salmos 46:1 - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • Provérbios 18:10 - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
  • Salmos 142:5 - Clamo a ti, Senhor, e digo: Tu és o meu refúgio; és tudo o que tenho na terra dos viventes.
  • Isaías 26:3 - Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
  • Isaías 26:4 - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
  • Salmos 18:2 - O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”.
  • 新标点和合本 - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的上帝,你是我所倚靠的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。”
  • 当代译本 - 我要对耶和华说: “你是我的避难所,我的堡垒, 是我所信靠的上帝。”
  • 圣经新译本 - 我要对耶和华说: “你是我的避难所,我的保障, 你是我的 神,我所倚靠的。”
  • 中文标准译本 - 我要对耶和华说: “我的避难所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !”
  • 现代标点和合本 - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。”
  • 和合本(拼音版) - 我要论到耶和华说: “他是我的避难所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。”
  • New International Version - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • New International Reader's Version - I will say about the Lord, “He is my place of safety. He is like a fort to me. He is my God. I trust in him.”
  • English Standard Version - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • New Living Translation - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Christian Standard Bible - I will say concerning the Lord, who is my refuge and my fortress, my God in whom I trust:
  • New American Standard Bible - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”
  • New King James Version - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust.”
  • Amplified Bible - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, My God, in whom I trust [with great confidence, and on whom I rely]!”
  • American Standard Version - I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
  • King James Version - I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
  • New English Translation - I say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust –
  • World English Bible - I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
  • 新標點和合本 - 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向耶和華說: 「我的避難所、我的山寨、 我的上帝,你是我所倚靠的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要向耶和華說: 「我的避難所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。」
  • 當代譯本 - 我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘, 是我所信靠的上帝。」
  • 聖經新譯本 - 我要對耶和華說: “你是我的避難所,我的保障, 你是我的 神,我所倚靠的。”
  • 呂振中譯本 - 我要說到永恆主, 我的避難所,我的營寨, 我的上帝,我所倚靠的。
  • 中文標準譯本 - 我要對耶和華說: 「我的避難所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !」
  • 現代標點和合本 - 我要論到耶和華說: 「他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。」
  • 文理和合譯本 - 我論耶和華云、彼為我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我謂耶和華保佑予、範衛予、予惟上帝是賴兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之金湯惟雅瑋。除主寧復有廣廈。
  • Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi refugio, mi fortaleza, el Dios en quien confío».
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와에 대하여 말하리라. “그는 나의 피난처요 요새이며 내가 신뢰하는 하나님이시다.”
  • Новый Русский Перевод - Хорошо славить Господа и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Восточный перевод - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je dis à l’Eternel  : ╵« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »
  • リビングバイブル - 私は宣言します。 「神こそ私の避難所、また安全地帯です。 この神への信頼を失うことはありません。」
  • Hoffnung für alle - Auch ich sage zum Herrn: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều con công bố về Chúa Hằng Hữu: Chỉ mình Chúa là nơi trú ẩn và chiến lũy của con, Ngài là Đức Chúa Trời của con, con tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการและเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้า ผู้ที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​เป็น​ที่​พักพิง​และ​เป็น​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ”
  • Jeremias 31:1 - “Naquele tempo”, diz o Senhor, “serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo.”
  • Deuteronômio 32:30 - Como poderia um só homem perseguir mil, ou dois porem em fuga dez mil, a não ser que a sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o Senhor os tivesse abandonado?
  • Deuteronômio 32:31 - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Deuteronômio 26:17 - Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 26:18 - E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que obedecer a todos os seus mandamentos.
  • Deuteronômio 26:19 - Ele declarou que dará a vocês uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez e que vocês serão um povo santo para o Senhor, o seu Deus, conforme ele prometeu”.
  • Lucas 20:38 - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hebreus 11:16 - Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles e lhes preparou uma cidade.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Salmos 67:6 - Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
  • Salmos 67:7 - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Salmos 43:4 - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Salmos 48:14 - que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim .
  • Salmos 71:3 - Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
  • Deuteronômio 33:27 - O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os!’
  • Deuteronômio 33:28 - Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
  • Deuteronômio 33:29 - Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará as suas colinas”.
  • Salmos 91:9 - Se você fizer do Altíssimo o seu abrigo, do Senhor o seu refúgio,
  • Salmos 14:6 - Vocês, malfeitores, frustram os planos dos pobres, mas o refúgio deles é o Senhor.
  • Salmos 62:5 - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Salmos 62:7 - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
  • Salmos 62:8 - Confie nele em todos os momentos, ó povo; derrame diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
  • Salmos 46:1 - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • Provérbios 18:10 - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
  • Salmos 142:5 - Clamo a ti, Senhor, e digo: Tu és o meu refúgio; és tudo o que tenho na terra dos viventes.
  • Isaías 26:3 - Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
  • Isaías 26:4 - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
  • Salmos 18:2 - O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
圣经
资源
计划
奉献