Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • 新标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
  • 当代译本 - 耶和华说:“因为他爱慕我,我必拯救他; 因为他信靠我的名,我必保护他。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他; 因为他认识我的名,我必保护他。
  • 中文标准译本 - “因为他爱慕我,我就挽救他; 因为他认识我的名,我就高举他。
  • 现代标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • New International Version - “Because he loves me,” says the Lord, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “I will save the one who loves me. I will keep him safe, because he trusts in me.
  • English Standard Version - “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will rescue those who love me. I will protect those who trust in my name.
  • The Message - “If you’ll hold on to me for dear life,” says God, “I’ll get you out of any trouble. I’ll give you the best of care if you’ll only get to know and trust me. Call me and I’ll answer, be at your side in bad times; I’ll rescue you, then throw you a party. I’ll give you a long life, give you a long drink of salvation!”
  • Christian Standard Bible - Because he has his heart set on me, I will deliver him; I will protect him because he knows my name.
  • New American Standard Bible - “Because he has loved Me, I will save him; I will set him securely on high, because he has known My name.
  • New King James Version - “Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.
  • Amplified Bible - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • King James Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • New English Translation - The Lord says, “Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.
  • World English Bible - “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
  • 新標點和合本 - 神說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「因為他愛慕我,我必拯救他; 因為他信靠我的名,我必保護他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他; 因為他認識我的名,我必保護他。
  • 呂振中譯本 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 中文標準譯本 - 「因為他愛慕我,我就挽救他; 因為他認識我的名,我就高舉他。
  • 現代標點和合本 - 神說:「因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 上帝曰、因其愛予、我必救援之、彼知我名、我必高舉之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
  • Nueva Versión Internacional - «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
  • Новый Русский Перевод - Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi.
  • リビングバイブル - 主はこう言っておられます。 「わたしを愛する者を、救い出そう。 わたしを信頼する者を偉大な人物にしよう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
  • Hoffnung für alle - Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ giải cứu những ai yêu kính Ta Ta sẽ bảo vệ những ai tôn trọng Danh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะเขารักเรา เราจะช่วยเขา เราจะปกป้องเขาเพราะเขายอมรับนามของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ปลอดภัย เรา​จะ​ปกป้อง​คน​ที่​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา
交叉引用
  • 1 Chronicles 29:3 - Moreover also, because I have set my affection on the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
  • Psalms 59:1 - Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
  • Psalms 89:16 - In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
  • Psalms 89:17 - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
  • John 17:3 - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • Psalms 91:9 - For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 33:16 - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • Galatians 4:9 - but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
  • James 2:5 - Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
  • Romans 8:28 - And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.
  • John 16:27 - for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • 新标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
  • 当代译本 - 耶和华说:“因为他爱慕我,我必拯救他; 因为他信靠我的名,我必保护他。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他; 因为他认识我的名,我必保护他。
  • 中文标准译本 - “因为他爱慕我,我就挽救他; 因为他认识我的名,我就高举他。
  • 现代标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • New International Version - “Because he loves me,” says the Lord, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “I will save the one who loves me. I will keep him safe, because he trusts in me.
  • English Standard Version - “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will rescue those who love me. I will protect those who trust in my name.
  • The Message - “If you’ll hold on to me for dear life,” says God, “I’ll get you out of any trouble. I’ll give you the best of care if you’ll only get to know and trust me. Call me and I’ll answer, be at your side in bad times; I’ll rescue you, then throw you a party. I’ll give you a long life, give you a long drink of salvation!”
  • Christian Standard Bible - Because he has his heart set on me, I will deliver him; I will protect him because he knows my name.
  • New American Standard Bible - “Because he has loved Me, I will save him; I will set him securely on high, because he has known My name.
  • New King James Version - “Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.
  • Amplified Bible - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • King James Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • New English Translation - The Lord says, “Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.
  • World English Bible - “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
  • 新標點和合本 - 神說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「因為他愛慕我,我必拯救他; 因為他信靠我的名,我必保護他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他; 因為他認識我的名,我必保護他。
  • 呂振中譯本 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 中文標準譯本 - 「因為他愛慕我,我就挽救他; 因為他認識我的名,我就高舉他。
  • 現代標點和合本 - 神說:「因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 上帝曰、因其愛予、我必救援之、彼知我名、我必高舉之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
  • Nueva Versión Internacional - «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
  • Новый Русский Перевод - Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi.
  • リビングバイブル - 主はこう言っておられます。 「わたしを愛する者を、救い出そう。 わたしを信頼する者を偉大な人物にしよう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
  • Hoffnung für alle - Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ giải cứu những ai yêu kính Ta Ta sẽ bảo vệ những ai tôn trọng Danh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะเขารักเรา เราจะช่วยเขา เราจะปกป้องเขาเพราะเขายอมรับนามของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ปลอดภัย เรา​จะ​ปกป้อง​คน​ที่​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา
  • 1 Chronicles 29:3 - Moreover also, because I have set my affection on the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
  • Psalms 59:1 - Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
  • Psalms 89:16 - In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
  • Psalms 89:17 - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
  • John 17:3 - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • Psalms 91:9 - For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 33:16 - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • Galatians 4:9 - but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
  • James 2:5 - Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
  • Romans 8:28 - And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.
  • John 16:27 - for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
圣经
资源
计划
奉献