Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • 新标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 当代译本 - 安居在至高者隐秘处的人, 必蒙全能者的荫庇。
  • 圣经新译本 - 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。
  • 中文标准译本 - 住在至高者隐秘处的, 将安居在全能者的荫庇下。
  • 现代标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本(拼音版) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • New International Version - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • English Standard Version - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • New Living Translation - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • The Message - You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
  • Christian Standard Bible - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • New American Standard Bible - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • New King James Version - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Amplified Bible - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • American Standard Version - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • King James Version - He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • New English Translation - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • 新標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 當代譯本 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
  • 聖經新譯本 - 住在至高者的隱密處的, 必在全能者的蔭庇下安居。
  • 呂振中譯本 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 中文標準譯本 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 現代標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 文理和合譯本 - 居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、 或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • Nueva Versión Internacional - El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Восточный перевод - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение на празднование субботы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection ╵du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
  • Hoffnung für alle - Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trú ẩn nơi bí mật của Đấng Chí Cao sẽ được an nghỉ dưới bóng của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • 1 Chronicles 28:1 - David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 28:2 - Then David the king stood up on his feet, and said, “Hear me, my brothers, and my people! As for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of Yahweh’s covenant, and for the footstool of our God; and I had prepared for the building.
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • 1 Chronicles 28:7 - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 1 Chronicles 28:8 - Now therefore, in the sight of all Israel, Yahweh’s assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of Yahweh your God; that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.
  • 1 Chronicles 28:9 - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave to Solomon his son the plans for the porch of the temple, for its houses, for its treasuries, for its upper rooms, for its inner rooms, for the place of the mercy seat;
  • 1 Chronicles 28:12 - and the plans of all that he had by the Spirit, for the courts of Yahweh’s house, for all the surrounding rooms, for the treasuries of God’s house, and for the treasuries of the dedicated things;
  • 1 Chronicles 28:13 - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 1 Chronicles 28:14 - of gold by weight for the gold, for all vessels of every kind of service; for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
  • 1 Chronicles 28:15 - by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;
  • 1 Chronicles 28:16 - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 1 Chronicles 28:17 - and the forks, the basins, and the cups, of pure gold; and for the golden bowls by weight for every bowl; and for the silver bowls by weight for every bowl;
  • 1 Chronicles 28:18 - and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of Yahweh’s covenant.
  • 1 Chronicles 28:19 - “All this”, David said, “I have been made to understand in writing from Yahweh’s hand, even all the works of this pattern.”
  • 1 Chronicles 28:20 - David said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do it. Don’t be afraid, nor be dismayed; for Yahweh God, even my God, is with you. He will not fail you, nor forsake you, until all the work for the service of Yahweh’s house is finished.
  • 1 Chronicles 28:21 - Behold, there are the divisions of the priests and the Levites, for all the service of God’s house. Every willing man who has skill, for any kind of service, shall be with you in all kinds of work. Also the captains and all the people will be entirely at your command.”
  • Judges 9:15 - “The bramble said to the trees, ‘If in truth you anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.’
  • Isaiah 8:14 - He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
  • Ezekiel 11:16 - “Therefore say, ‘The Lord Yahweh says: “Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.”’
  • Song of Solomon 2:3 - As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
  • Psalms 25:13 - His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
  • Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
  • Isaiah 4:5 - Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
  • Isaiah 4:6 - There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.
  • Psalms 57:1 - Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
  • Psalms 90:1 - Lord, you have been our dwelling place for all generations.
  • Isaiah 32:2 - A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
  • Psalms 121:5 - Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand.
  • Psalms 61:3 - For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
  • Psalms 61:4 - I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the dreaded ones is like a storm against the wall.
  • Psalms 31:20 - In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Psalms 27:5 - For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.
  • Psalms 36:7 - How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
  • Psalms 32:7 - You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • 新标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 当代译本 - 安居在至高者隐秘处的人, 必蒙全能者的荫庇。
  • 圣经新译本 - 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。
  • 中文标准译本 - 住在至高者隐秘处的, 将安居在全能者的荫庇下。
  • 现代标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本(拼音版) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • New International Version - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • English Standard Version - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • New Living Translation - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • The Message - You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
  • Christian Standard Bible - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • New American Standard Bible - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • New King James Version - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Amplified Bible - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • American Standard Version - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • King James Version - He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • New English Translation - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • 新標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 當代譯本 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
  • 聖經新譯本 - 住在至高者的隱密處的, 必在全能者的蔭庇下安居。
  • 呂振中譯本 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 中文標準譯本 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 現代標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 文理和合譯本 - 居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、 或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • Nueva Versión Internacional - El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Восточный перевод - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение на празднование субботы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection ╵du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
  • Hoffnung für alle - Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trú ẩn nơi bí mật của Đấng Chí Cao sẽ được an nghỉ dưới bóng của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 1 Chronicles 28:1 - David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 28:2 - Then David the king stood up on his feet, and said, “Hear me, my brothers, and my people! As for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of Yahweh’s covenant, and for the footstool of our God; and I had prepared for the building.
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • 1 Chronicles 28:7 - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 1 Chronicles 28:8 - Now therefore, in the sight of all Israel, Yahweh’s assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of Yahweh your God; that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.
  • 1 Chronicles 28:9 - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave to Solomon his son the plans for the porch of the temple, for its houses, for its treasuries, for its upper rooms, for its inner rooms, for the place of the mercy seat;
  • 1 Chronicles 28:12 - and the plans of all that he had by the Spirit, for the courts of Yahweh’s house, for all the surrounding rooms, for the treasuries of God’s house, and for the treasuries of the dedicated things;
  • 1 Chronicles 28:13 - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 1 Chronicles 28:14 - of gold by weight for the gold, for all vessels of every kind of service; for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
  • 1 Chronicles 28:15 - by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;
  • 1 Chronicles 28:16 - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 1 Chronicles 28:17 - and the forks, the basins, and the cups, of pure gold; and for the golden bowls by weight for every bowl; and for the silver bowls by weight for every bowl;
  • 1 Chronicles 28:18 - and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of Yahweh’s covenant.
  • 1 Chronicles 28:19 - “All this”, David said, “I have been made to understand in writing from Yahweh’s hand, even all the works of this pattern.”
  • 1 Chronicles 28:20 - David said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do it. Don’t be afraid, nor be dismayed; for Yahweh God, even my God, is with you. He will not fail you, nor forsake you, until all the work for the service of Yahweh’s house is finished.
  • 1 Chronicles 28:21 - Behold, there are the divisions of the priests and the Levites, for all the service of God’s house. Every willing man who has skill, for any kind of service, shall be with you in all kinds of work. Also the captains and all the people will be entirely at your command.”
  • Judges 9:15 - “The bramble said to the trees, ‘If in truth you anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.’
  • Isaiah 8:14 - He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
  • Ezekiel 11:16 - “Therefore say, ‘The Lord Yahweh says: “Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.”’
  • Song of Solomon 2:3 - As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
  • Psalms 25:13 - His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
  • Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
  • Isaiah 4:5 - Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
  • Isaiah 4:6 - There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.
  • Psalms 57:1 - Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
  • Psalms 90:1 - Lord, you have been our dwelling place for all generations.
  • Isaiah 32:2 - A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
  • Psalms 121:5 - Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand.
  • Psalms 61:3 - For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
  • Psalms 61:4 - I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the dreaded ones is like a storm against the wall.
  • Psalms 31:20 - In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Psalms 27:5 - For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.
  • Psalms 36:7 - How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
  • Psalms 32:7 - You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
圣经
资源
计划
奉献