逐节对照
- American Standard Version - Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
- 新标点和合本 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 当代译本 - 你知道我们的罪恶, 我们隐秘的罪显露在你面前。
- 圣经新译本 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们的隐恶摆在你脸光之中。
- 中文标准译本 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
- 现代标点和合本 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本(拼音版) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- New International Version - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New International Reader's Version - You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
- English Standard Version - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New Living Translation - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
- Christian Standard Bible - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New American Standard Bible - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
- New King James Version - You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
- Amplified Bible - You have placed our wickedness before you, Our secret sins [which we tried to conceal, You have placed] in the [revealing] light of Your presence.
- King James Version - Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
- New English Translation - You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
- World English Bible - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- 新標點和合本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 當代譯本 - 你知道我們的罪惡, 我們隱秘的罪顯露在你面前。
- 聖經新譯本 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們的隱惡擺在你臉光之中。
- 呂振中譯本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡 擺 在你聖容之光輝中。
- 中文標準譯本 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
- 現代標點和合本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 文理和合譯本 - 我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
- 文理委辦譯本 - 余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾罪參在上。隱惡何從匿。
- Nueva Versión Internacional - Ante ti has puesto nuestras iniquidades; a la luz de tu presencia, nuestros pecados secretos.
- 현대인의 성경 - 주께서는 우리 죄를 주 앞에 드러내시며 우리의 은밀한 죄를 주의 밝은 빛 가운데 두셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Только глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- La Bible du Semeur 2015 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
- リビングバイブル - あなたは隠された罪をあばき、 私たちのすべての罪をごらんになります。
- Nova Versão Internacional - Conheces as nossas iniquidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
- Hoffnung für alle - Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa vạch trần tội ác chúng con ra trước mặt Chúa— phơi bày tội thầm kín—ra ánh sáng của Thiên nhan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตีแผ่ความชั่วช้าต่างๆ ของข้าพระองค์ทั้งหลายต่อหน้าพระองค์ บาปต่างๆ ที่ซ่อนเร้นประจักษ์แจ้งในความสว่างต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชั่วของพวกเราไม่อาจหนีพ้นพระองค์ แม้บาปกระทำในที่ลับก็กลับกระจ่าง ณ เบื้องหน้าพระองค์
交叉引用
- Jeremiah 23:24 - Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
- 1 Corinthians 4:5 - Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
- Romans 2:16 - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
- Proverbs 5:21 - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
- Luke 12:1 - In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
- Luke 12:2 - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
- Psalms 10:11 - He saith in his heart: God hath forgotten; He hideth his face, he will never see it.
- Jeremiah 9:13 - And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
- Jeremiah 9:14 - but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
- Jeremiah 9:15 - therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
- Jeremiah 9:16 - I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
- Ezekiel 8:12 - Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.
- Psalms 80:16 - It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
- Psalms 50:21 - These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
- 1 John 3:20 - because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
- Job 34:21 - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
- Psalms 139:1 - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
- Psalms 139:2 - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
- Psalms 139:3 - Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
- Psalms 139:4 - For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
- Hebrews 4:12 - For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart.
- Hebrews 4:13 - And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
- Jeremiah 16:17 - For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.
- Psalms 19:12 - Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.