Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
90:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
  • 新标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 当代译本 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 圣经新译本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的烈怒而惊恐。
  • 中文标准译本 - 是的,我们因你的怒气而灭亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 现代标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • New International Version - We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
  • New International Reader's Version - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • English Standard Version - For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
  • New Living Translation - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Christian Standard Bible - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • New American Standard Bible - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Amplified Bible - For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been terrified.
  • American Standard Version - For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
  • King James Version - For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • New English Translation - Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • World English Bible - For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
  • 新標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 當代譯本 - 我們被你的怒氣消滅, 你的憤怒使我們顫抖。
  • 聖經新譯本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而驚恐。
  • 呂振中譯本 - 因為我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而惶恐 到死 。
  • 中文標準譯本 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 現代標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 文理和合譯本 - 我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 況復值聖怒。孰能無怵惕。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra.
  • 현대인의 성경 - 우리가 주의 노하심에 소멸되고 주의 분개하심에 놀랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • リビングバイブル - 私たちはあなたの怒りのうちに死に、 あなたの憤りに打ち滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
  • Hoffnung für alle - Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con tiêu hao vì cơn giận của Chúa; cơn giận của Chúa làm chúng con kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
交叉引用
  • Hebrews 3:10 - Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • Hebrews 3:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Numbers 17:12 - So the children of Israel spoke to Moses, saying, “Surely we die, we perish, we all perish!
  • Numbers 17:13 - Whoever even comes near the tabernacle of the Lord must die. Shall we all utterly die?”
  • Deuteronomy 2:14 - And the time we took to come from Kadesh Barnea until we crossed over the Valley of the Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, just as the Lord had sworn to them.
  • Deuteronomy 2:15 - For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.
  • Deuteronomy 2:16 - “So it was, when all the men of war had finally perished from among the people,
  • Psalms 59:13 - Consume them in wrath, consume them, That they may not be; And let them know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah
  • Psalms 90:11 - Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.
  • Psalms 90:9 - For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.
  • Romans 2:8 - but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,
  • Romans 2:9 - tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;
  • Exodus 14:24 - Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • Psalms 39:11 - When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
  • 新标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 当代译本 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 圣经新译本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的烈怒而惊恐。
  • 中文标准译本 - 是的,我们因你的怒气而灭亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 现代标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • New International Version - We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
  • New International Reader's Version - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • English Standard Version - For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
  • New Living Translation - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Christian Standard Bible - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • New American Standard Bible - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Amplified Bible - For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been terrified.
  • American Standard Version - For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
  • King James Version - For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • New English Translation - Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • World English Bible - For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
  • 新標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 當代譯本 - 我們被你的怒氣消滅, 你的憤怒使我們顫抖。
  • 聖經新譯本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而驚恐。
  • 呂振中譯本 - 因為我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而惶恐 到死 。
  • 中文標準譯本 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 現代標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 文理和合譯本 - 我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 況復值聖怒。孰能無怵惕。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra.
  • 현대인의 성경 - 우리가 주의 노하심에 소멸되고 주의 분개하심에 놀랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • リビングバイブル - 私たちはあなたの怒りのうちに死に、 あなたの憤りに打ち滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
  • Hoffnung für alle - Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con tiêu hao vì cơn giận của Chúa; cơn giận của Chúa làm chúng con kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
  • Hebrews 3:10 - Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • Hebrews 3:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Numbers 17:12 - So the children of Israel spoke to Moses, saying, “Surely we die, we perish, we all perish!
  • Numbers 17:13 - Whoever even comes near the tabernacle of the Lord must die. Shall we all utterly die?”
  • Deuteronomy 2:14 - And the time we took to come from Kadesh Barnea until we crossed over the Valley of the Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, just as the Lord had sworn to them.
  • Deuteronomy 2:15 - For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.
  • Deuteronomy 2:16 - “So it was, when all the men of war had finally perished from among the people,
  • Psalms 59:13 - Consume them in wrath, consume them, That they may not be; And let them know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah
  • Psalms 90:11 - Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.
  • Psalms 90:9 - For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.
  • Romans 2:8 - but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,
  • Romans 2:9 - tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;
  • Exodus 14:24 - Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • Psalms 39:11 - When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
圣经
资源
计划
奉献