逐节对照
- King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
- 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
- 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
- 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
- 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
- New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
- English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
- New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
- Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
- New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
- New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
- Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
- American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
- New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
- World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
- 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
- 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
- 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
- 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
- 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
- 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
- Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
- 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
- Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
- リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
- Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
- Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเราพอใจกับความรักอันมั่นคงของพระองค์ในยามเช้าเถิด และเราจะเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีตลอดชีวิต
交叉引用
- Jeremiah 31:15 - Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
- Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
- Psalms 63:3 - Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
- Psalms 63:4 - Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
- Psalms 63:5 - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
- Psalms 149:2 - Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
- Psalms 36:7 - How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
- Psalms 36:8 - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
- Psalms 65:4 - Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
- Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
- Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
- Psalms 103:5 - Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
- Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
- Psalms 31:7 - I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
- Psalms 86:4 - Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
- Psalms 23:6 - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
- Psalms 85:6 - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?