逐节对照
- 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
- 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
- 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
- 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
- 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
- New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
- English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
- New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
- Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
- New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
- New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
- Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
- American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
- King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
- New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
- World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
- 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
- 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
- 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
- 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
- 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
- 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
- Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
- 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
- Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
- La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
- リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
- Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
- Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเราพอใจกับความรักอันมั่นคงของพระองค์ในยามเช้าเถิด และเราจะเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีตลอดชีวิต
交叉引用
- 耶利米書 31:15 - 耶和華這樣說: “在拉瑪聽見有聲音, 是痛哭哀號的聲音; 拉結為她的兒女哀哭, 不肯受安慰, 因為他們都不在了。”
- 撒迦利亞書 9:17 - 他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
- 詩篇 63:3 - 因你的慈愛比生命更好, 我的嘴唇要頌讚你。
- 詩篇 63:4 - 我要一生稱頌你, 我要奉你的名舉手 禱告。
- 詩篇 63:5 - 我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油; 我要用歡樂的嘴唇讚美你。
- 詩篇 149:2 - 願以色列因造他的主歡喜, 願 錫安的居民因他們的王快樂。
- 詩篇 36:7 - 神啊!你的慈愛多麼寶貴; 世人都投靠在你的翅膀蔭下。
- 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
- 詩篇 65:4 - 你所揀選,使他親近你, 可以住在你院子中的人,是有福的! 願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
- 詩篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病;
- 詩篇 103:4 - 他救贖你的性命脫離死亡, 以慈愛和憐憫作你的冠冕;
- 詩篇 103:5 - 他以福樂使你的心願滿足, 以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
- 腓立比書 4:4 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
- 詩篇 31:7 - 我要因你的慈愛歡喜快樂, 因為你看見了我的困苦, 知道我心中的痛苦;
- 詩篇 86:4 - 主啊!求你使你的僕人心裡歡喜, 因為我的心仰望你。
- 詩篇 23:6 - 我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我; 我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 詩篇 85:6 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?