逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 新标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 当代译本 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
- 圣经新译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好使我们得着智慧的心。
- 中文标准译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
- 现代标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本(拼音版) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- New International Version - Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
- New International Reader's Version - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
- English Standard Version - So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
- New Living Translation - Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
- The Message - Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
- Christian Standard Bible - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
- New American Standard Bible - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
- New King James Version - So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
- Amplified Bible - So teach us to number our days, That we may cultivate and bring to You a heart of wisdom.
- American Standard Version - So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
- King James Version - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
- New English Translation - So teach us to consider our mortality, so that we might live wisely.
- World English Bible - So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
- 新標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 當代譯本 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
- 聖經新譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
- 呂振中譯本 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
- 中文標準譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好讓我們得著智慧的心。
- 現代標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得著智慧的心。
- 文理和合譯本 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
- 文理委辦譯本 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願常存此念。俾啟超凡識。
- Nueva Versión Internacional - Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría.
- 현대인의 성경 - 우리의 일생이 얼마나 짧은지 헤아릴 수 있게 하셔서 우리가 지혜로운 마음을 얻게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
- リビングバイブル - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
- Nova Versão Internacional - Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
- Hoffnung für alle - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa dạy chúng con biết đếm các ngày chúng con, để chúng con có được lòng khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ทั้งหลายให้นับวันคืนของตน เพื่อจะได้มีจิตใจที่กอปรด้วยสติปัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรดสอนพวกเราให้นึกถึงวันเวลาว่าล่วงไปอย่างรวดเร็ว เราจะได้รับสติปัญญาจากพระเจ้าไว้ในจิตใจ
交叉引用
- 箴言 23:23 - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 路加福音 12:35 - “你们要束紧腰带,灯也要点着,
- 路加福音 12:36 - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
- 路加福音 12:37 - 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
- 路加福音 12:38 - 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。
- 路加福音 12:39 - 你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就 不容贼挖穿房屋。
- 路加福音 12:40 - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 7:1 - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
- 箴言 7:2 - 遵守我的命令就得存活, 谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。
- 箴言 7:3 - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
- 箴言 7:4 - 对智慧说“你是我的姊妹”, 称呼聪明为亲人,
- 箴言 23:12 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧; 远离恶事就是聪明。’”
- 箴言 18:1 - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
- 箴言 18:2 - 愚昧人不喜爱聪明, 只喜爱表达自己的心意。
- 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
- 箴言 8:32 - “孩子们,现在要听从我, 谨守我道的有福了。
- 箴言 8:33 - 要听训诲,得智慧, 不可弃绝。
- 箴言 8:34 - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
- 箴言 8:35 - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
- 箴言 8:36 - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
- 箴言 22:17 - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 传道书 9:10 - 凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
- 箴言 3:13 - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 箴言 3:14 - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
- 箴言 3:15 - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
- 箴言 3:16 - 她的右手有长寿, 左手有富贵。
- 箴言 3:17 - 她的道是安乐, 她的路全是平安。
- 箴言 3:18 - 她给持守她的人作生命树, 谨守她的必定蒙福。
- 箴言 2:2 - 留心听智慧, 专心求聪明;
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识上帝。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 箴言 4:7 - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
- 申命记 32:29 - 惟愿他们有智慧,能明白这事, 他们就会想到自己的结局。
- 约翰福音 9:4 - 趁着白日,我们 必须做差我 来的那位的工;黑夜来到,就没有人能做工了。
- 诗篇 39:4 - “耶和华啊,求你让我晓得我的结局, 我的寿数几何, 使我知道我的生命何等短暂!
- 以弗所书 5:16 - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
- 以弗所书 5:17 - 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。