Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
90:12 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
  • 新标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 当代译本 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
  • 圣经新译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好使我们得着智慧的心。
  • 中文标准译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
  • 现代标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本(拼音版) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • New International Version - Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
  • New International Reader's Version - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
  • English Standard Version - So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
  • New Living Translation - Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
  • The Message - Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
  • Christian Standard Bible - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
  • New American Standard Bible - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
  • New King James Version - So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
  • Amplified Bible - So teach us to number our days, That we may cultivate and bring to You a heart of wisdom.
  • American Standard Version - So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
  • King James Version - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
  • New English Translation - So teach us to consider our mortality, so that we might live wisely.
  • World English Bible - So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
  • 新標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 聖經新譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
  • 呂振中譯本 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好讓我們得著智慧的心。
  • 現代標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得著智慧的心。
  • 文理和合譯本 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
  • 文理委辦譯本 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願常存此念。俾啟超凡識。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 우리의 일생이 얼마나 짧은지 헤아릴 수 있게 하셔서 우리가 지혜로운 마음을 얻게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
  • リビングバイブル - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa dạy chúng con biết đếm các ngày chúng con, để chúng con có được lòng khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ทั้งหลายให้นับวันคืนของตน เพื่อจะได้มีจิตใจที่กอปรด้วยสติปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรด​สอน​พวก​เรา​ให้​นึก​ถึง​วัน​เวลา​ว่า​ล่วง​ไป​อย่าง​รวดเร็ว เรา​จะ​ได้รับ​สติ​ปัญญา​จาก​พระ​เจ้า​ไว้​ใน​จิตใจ
交叉引用
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 路加福音 12:35 - 「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈,
  • 路加福音 12:36 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
  • 路加福音 12:37 - 主人回來,看見奴僕警醒等候,奴僕就有福了!我實在告訴你們,主人必束上腰帶請他們坐席,並親自服侍他們。
  • 路加福音 12:38 - 無論主人在深夜或黎明回家,若發現奴僕警醒等候,奴僕就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 「你們都知道,家主若知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。
  • 路加福音 12:40 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 箴言 7:1 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 箴言 7:2 - 遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓誨, 如愛護眼中的瞳人。
  • 箴言 7:3 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 箴言 7:4 - 你要把智慧當作姊妹, 將悟性視為親人。
  • 箴言 23:12 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。
  • 約伯記 28:28 - 祂對世人說,『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
  • 箴言 18:1 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 箴言 18:2 - 愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 8:32 - 「孩子們啊,你們要聽從我, 持守我道路的人有福了。
  • 箴言 8:33 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
  • 箴言 8:34 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
  • 箴言 8:35 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
  • 箴言 22:17 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 箴言 3:15 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有長壽, 左手有富貴和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福樂, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 對持守智慧的人來說, 智慧是生命樹, 緊握智慧的人必蒙福。
  • 箴言 2:2 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
  • 箴言 2:4 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就會懂得敬畏耶和華, 能夠認識上帝。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和悟性出自祂的口。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 申命記 32:29 - 如果他們有智慧, 就能明白這一切, 知道自己的結局。
  • 約翰福音 9:4 - 趁著白天,我們必須做差我來者的工作,黑夜一到,就沒有人能工作了。
  • 詩篇 39:4 - 「耶和華啊,求你讓我知道我人生的終點和壽數, 明白人生何其短暫。
  • 以弗所書 5:16 - 要愛惜光陰,因為現今是個邪惡的世代。
  • 以弗所書 5:17 - 所以,不要做糊塗人,要明白主的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
  • 新标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 当代译本 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
  • 圣经新译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好使我们得着智慧的心。
  • 中文标准译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
  • 现代标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • 和合本(拼音版) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
  • New International Version - Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
  • New International Reader's Version - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
  • English Standard Version - So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
  • New Living Translation - Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
  • The Message - Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
  • Christian Standard Bible - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
  • New American Standard Bible - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
  • New King James Version - So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
  • Amplified Bible - So teach us to number our days, That we may cultivate and bring to You a heart of wisdom.
  • American Standard Version - So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
  • King James Version - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
  • New English Translation - So teach us to consider our mortality, so that we might live wisely.
  • World English Bible - So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
  • 新標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
  • 聖經新譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
  • 呂振中譯本 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好讓我們得著智慧的心。
  • 現代標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得著智慧的心。
  • 文理和合譯本 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
  • 文理委辦譯本 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願常存此念。俾啟超凡識。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 우리의 일생이 얼마나 짧은지 헤아릴 수 있게 하셔서 우리가 지혜로운 마음을 얻게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
  • リビングバイブル - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa dạy chúng con biết đếm các ngày chúng con, để chúng con có được lòng khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ทั้งหลายให้นับวันคืนของตน เพื่อจะได้มีจิตใจที่กอปรด้วยสติปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรด​สอน​พวก​เรา​ให้​นึก​ถึง​วัน​เวลา​ว่า​ล่วง​ไป​อย่าง​รวดเร็ว เรา​จะ​ได้รับ​สติ​ปัญญา​จาก​พระ​เจ้า​ไว้​ใน​จิตใจ
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 路加福音 12:35 - 「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈,
  • 路加福音 12:36 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
  • 路加福音 12:37 - 主人回來,看見奴僕警醒等候,奴僕就有福了!我實在告訴你們,主人必束上腰帶請他們坐席,並親自服侍他們。
  • 路加福音 12:38 - 無論主人在深夜或黎明回家,若發現奴僕警醒等候,奴僕就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 「你們都知道,家主若知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。
  • 路加福音 12:40 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 箴言 7:1 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 箴言 7:2 - 遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓誨, 如愛護眼中的瞳人。
  • 箴言 7:3 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 箴言 7:4 - 你要把智慧當作姊妹, 將悟性視為親人。
  • 箴言 23:12 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。
  • 約伯記 28:28 - 祂對世人說,『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
  • 箴言 18:1 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 箴言 18:2 - 愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 8:32 - 「孩子們啊,你們要聽從我, 持守我道路的人有福了。
  • 箴言 8:33 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
  • 箴言 8:34 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
  • 箴言 8:35 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
  • 箴言 22:17 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 箴言 3:15 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有長壽, 左手有富貴和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福樂, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 對持守智慧的人來說, 智慧是生命樹, 緊握智慧的人必蒙福。
  • 箴言 2:2 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
  • 箴言 2:4 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就會懂得敬畏耶和華, 能夠認識上帝。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和悟性出自祂的口。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 申命記 32:29 - 如果他們有智慧, 就能明白這一切, 知道自己的結局。
  • 約翰福音 9:4 - 趁著白天,我們必須做差我來者的工作,黑夜一到,就沒有人能工作了。
  • 詩篇 39:4 - 「耶和華啊,求你讓我知道我人生的終點和壽數, 明白人生何其短暫。
  • 以弗所書 5:16 - 要愛惜光陰,因為現今是個邪惡的世代。
  • 以弗所書 5:17 - 所以,不要做糊塗人,要明白主的旨意。
圣经
资源
计划
奉献