Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:9 NIV
逐节对照
  • New International Version - The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
  • 当代译本 - 耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。
  • 圣经新译本 - 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
  • 中文标准译本 - 耶和华是受压迫之人的庇护所, 是灾荒之时的庇护所。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人做高台, 在患难的时候做高台。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
  • New International Reader's Version - The Lord is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.
  • English Standard Version - The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
  • New Living Translation - The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • The Message - God’s a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times. The moment you arrive, you relax; you’re never sorry you knocked.
  • Christian Standard Bible - The Lord is a refuge for the persecuted, a refuge in times of trouble.
  • New American Standard Bible - The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
  • New King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
  • Amplified Bible - The Lord also will be a refuge and a stronghold for the oppressed, A refuge in times of trouble;
  • American Standard Version - Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
  • King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • New English Translation - Consequently the Lord provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.
  • World English Bible - Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
  • 當代譯本 - 耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要給受欺壓的人作保障, 作患難時的避難所。
  • 呂振中譯本 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是受壓迫之人的庇護所, 是災荒之時的庇護所。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人做高臺, 在患難的時候做高臺。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 屈抑之子、範衛之於患難中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es refugio de los oprimidos; es su baluarte en momentos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 압박당하는 자의 피난처이시며 환난 때에 피할 요새이시다.
  • Новый Русский Перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui gouverne le monde ╵avec droiture et équité, qui prononce le jugement ╵avec justice sur les peuples.
  • リビングバイブル - 虐待された人々はみな、主のもとに来ます。 主は苦しむ人々の隠れ家です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
  • Hoffnung für alle - Über die ganze Welt wird er ein gerechtes Urteil sprechen und allen Völkern seine Entscheidung verkünden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nơi nương cho người bị áp bức, là nơi ẩn náu lúc gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยของผู้ที่ถูกกดขี่ข่มเหง ทรงเป็นปราการมั่นคงในยามยากลำบาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ และ​เป็น​ที่​หลบ​ภัย​ใน​ยาม​ทุกข์​ยาก
交叉引用
  • Psalm 142:4 - Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • Psalm 50:15 - and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
  • Psalm 108:12 - Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
  • Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
  • Psalm 77:1 - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
  • Psalm 77:2 - When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
  • Isaiah 8:14 - He will be a holy place; for both Israel and Judah he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Psalm 20:1 - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • Psalm 48:3 - God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, ‘Destroy them!’
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • Isaiah 4:6 - It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Psalm 18:2 - The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Psalm 37:39 - The salvation of the righteous comes from the Lord; he is their stronghold in time of trouble.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • Psalm 46:7 - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
  • Psalm 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
  • Psalm 46:1 - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
  • Psalm 91:1 - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • Psalm 91:2 - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
  • Psalm 32:7 - You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
  • 当代译本 - 耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。
  • 圣经新译本 - 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
  • 中文标准译本 - 耶和华是受压迫之人的庇护所, 是灾荒之时的庇护所。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人做高台, 在患难的时候做高台。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
  • New International Reader's Version - The Lord is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.
  • English Standard Version - The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
  • New Living Translation - The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • The Message - God’s a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times. The moment you arrive, you relax; you’re never sorry you knocked.
  • Christian Standard Bible - The Lord is a refuge for the persecuted, a refuge in times of trouble.
  • New American Standard Bible - The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
  • New King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
  • Amplified Bible - The Lord also will be a refuge and a stronghold for the oppressed, A refuge in times of trouble;
  • American Standard Version - Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
  • King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • New English Translation - Consequently the Lord provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.
  • World English Bible - Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
  • 當代譯本 - 耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要給受欺壓的人作保障, 作患難時的避難所。
  • 呂振中譯本 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是受壓迫之人的庇護所, 是災荒之時的庇護所。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人做高臺, 在患難的時候做高臺。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 屈抑之子、範衛之於患難中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es refugio de los oprimidos; es su baluarte en momentos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 압박당하는 자의 피난처이시며 환난 때에 피할 요새이시다.
  • Новый Русский Перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui gouverne le monde ╵avec droiture et équité, qui prononce le jugement ╵avec justice sur les peuples.
  • リビングバイブル - 虐待された人々はみな、主のもとに来ます。 主は苦しむ人々の隠れ家です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
  • Hoffnung für alle - Über die ganze Welt wird er ein gerechtes Urteil sprechen und allen Völkern seine Entscheidung verkünden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nơi nương cho người bị áp bức, là nơi ẩn náu lúc gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยของผู้ที่ถูกกดขี่ข่มเหง ทรงเป็นปราการมั่นคงในยามยากลำบาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ และ​เป็น​ที่​หลบ​ภัย​ใน​ยาม​ทุกข์​ยาก
  • Psalm 142:4 - Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • Psalm 50:15 - and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
  • Psalm 108:12 - Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
  • Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
  • Psalm 77:1 - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
  • Psalm 77:2 - When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
  • Isaiah 8:14 - He will be a holy place; for both Israel and Judah he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Psalm 20:1 - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • Psalm 48:3 - God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, ‘Destroy them!’
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • Isaiah 4:6 - It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Psalm 18:2 - The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Psalm 37:39 - The salvation of the righteous comes from the Lord; he is their stronghold in time of trouble.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • Psalm 46:7 - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
  • Psalm 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
  • Psalm 46:1 - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
  • Psalm 91:1 - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • Psalm 91:2 - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
  • Psalm 32:7 - You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance.
圣经
资源
计划
奉献