逐节对照
- 呂振中譯本 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。
- 新标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
- 当代译本 - 耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。
- 圣经新译本 - 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
- 中文标准译本 - 耶和华是受压迫之人的庇护所, 是灾荒之时的庇护所。
- 现代标点和合本 - 耶和华又要给受欺压的人做高台, 在患难的时候做高台。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
- New International Version - The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
- New International Reader's Version - The Lord is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.
- English Standard Version - The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
- New Living Translation - The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
- The Message - God’s a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times. The moment you arrive, you relax; you’re never sorry you knocked.
- Christian Standard Bible - The Lord is a refuge for the persecuted, a refuge in times of trouble.
- New American Standard Bible - The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
- New King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
- Amplified Bible - The Lord also will be a refuge and a stronghold for the oppressed, A refuge in times of trouble;
- American Standard Version - Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
- King James Version - The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
- New English Translation - Consequently the Lord provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.
- World English Bible - Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
- 新標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
- 當代譯本 - 耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。
- 聖經新譯本 - 耶和華要給受欺壓的人作保障, 作患難時的避難所。
- 中文標準譯本 - 耶和華是受壓迫之人的庇護所, 是災荒之時的庇護所。
- 現代標點和合本 - 耶和華又要給受欺壓的人做高臺, 在患難的時候做高臺。
- 文理和合譯本 - 耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
- 文理委辦譯本 - 屈抑之子、範衛之於患難中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es refugio de los oprimidos; es su baluarte en momentos de angustia.
- 현대인의 성경 - 여호와는 압박당하는 자의 피난처이시며 환난 때에 피할 요새이시다.
- Новый Русский Перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
- Восточный перевод - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui gouverne le monde ╵avec droiture et équité, qui prononce le jugement ╵avec justice sur les peuples.
- リビングバイブル - 虐待された人々はみな、主のもとに来ます。 主は苦しむ人々の隠れ家です。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
- Hoffnung für alle - Über die ganze Welt wird er ein gerechtes Urteil sprechen und allen Völkern seine Entscheidung verkünden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nơi nương cho người bị áp bức, là nơi ẩn náu lúc gian nan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยของผู้ที่ถูกกดขี่ข่มเหง ทรงเป็นปราการมั่นคงในยามยากลำบาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นหลักยึดอันมั่นคงของผู้ที่ถูกบีบบังคับ และเป็นที่หลบภัยในยามทุกข์ยาก
交叉引用
- 詩篇 142:4 - 我望着右邊看 , 並沒有人注意到我; 我逃走的路都斷絕了, 沒有人照顧我。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
- 詩篇 108:12 - 賜給我們助力以脫離敵人 吧! 人的救助是枉然的。
- 以賽亞書 32:2 - 個個就都像避風所 和隱匿處、讓人 可避 暴雨, 都像水溝在乾透了之地, 像大碞石的影子在 人 疲乏之地。
- 詩篇 77:1 - 我向上帝發聲哀叫; 我向上帝發聲, 叫他側耳聽我。
- 詩篇 77:2 - 當患難的日子我尋求主; 夜間我直伸出 手來 禱告 ,總不懈怠; 我的心不肯受安慰。
- 以賽亞書 8:14 - 他對 以色列 兩家必做 碰腳的石頭,跌人的碞石,對 耶路撒冷 的居民必做為機檻和網羅。
- 詩篇 20:1 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
- 詩篇 48:3 - 在城裏的宮堡中 上帝使自己顯為高壘。
- 申命記 33:27 - 古來長存的上帝是 你的 居所; 他永恆的膀臂支持着你。 他把仇敵從你面前攆出, 說:「消滅吧」!
- 以賽亞書 4:5 - 那時永恆主必顯現 , 日間藉着雲和煙, 夜間藉着火燄之明亮 顯現 於 錫安 山之全地址, 和他 人民 的會眾上, 因為全「榮現」之上 他本身就是天篷和亭子,
- 以賽亞書 4:6 - 白日可以 使人 得陰涼避炎熱, 也可以作為避難所和隱匿處、 以躲避狂風暴雨或霖雨。
- 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
- 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
- 詩篇 37:39 - 但義人之得救是由於永恆主; 在患難時、 永恆主 做他們的逃難所。
- 路加福音 13:34 - 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
- 詩篇 46:7 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
- 詩篇 62:8 - 眾民哪,你們要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。 (細拉)
- 那鴻書 1:7 - 凡等候永恆主的 、 永恆主 就 好 待他們 , 做 他們 患難之日的保障; 那些避難於他裏面的、 他都做他們的知交;
- 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
- 詩篇 91:1 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
- 詩篇 91:2 - 我要說到永恆主, 我的避難所,我的營寨, 我的上帝,我所倚靠的。
- 箴言 18:10 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
- 詩篇 32:7 - 惟獨你是我的隱匿處; 願你守護着我脫離患難, 以解救之歡呼四面環繞着我。 (細拉)