逐节对照
- American Standard Version - And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
- 新标点和合本 - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 当代译本 - 祂要按公义审判世界, 按公正审判万民。
- 圣经新译本 - 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
- 中文标准译本 - 是他以公义审判世界, 以正直审断万民。
- 现代标点和合本 - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本(拼音版) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- New International Version - He rules the world in righteousness and judges the peoples with equity.
- New International Reader's Version - He rules the world in keeping with what is right. He judges all its people fairly.
- English Standard Version - and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
- New Living Translation - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
- Christian Standard Bible - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
- New American Standard Bible - And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples fairly.
- New King James Version - He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.
- Amplified Bible - And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the nations with fairness (equity).
- King James Version - And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
- New English Translation - He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
- World English Bible - He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
- 新標點和合本 - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 當代譯本 - 祂要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
- 聖經新譯本 - 他必以公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 呂振中譯本 - 他按公義審判世界, 按公正為萬國之民行裁判。
- 中文標準譯本 - 是他以公義審判世界, 以正直審斷萬民。
- 現代標點和合本 - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 文理和合譯本 - 持義以鞫斯世、秉公以訊諸民、
- 文理委辦譯本 - 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必按公義審問天下、依正直判斷萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆存惟有天主國。雅瑋皇座永不移。
- Nueva Versión Internacional - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
- 현대인의 성경 - 그가 의롭게 세상을 다스리시고 모든 민족을 공정하게 심판하시리라.
- Новый Русский Перевод - Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel siège pour toujours, voici : il a dressé son trône ╵pour exercer ses jugements.
- Nova Versão Internacional - Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr regiert für immer und ewig, sein Richterstuhl steht schon bereit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phân xử cả thế gian cách công minh, và quản trị các dân tộc cách ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงปกครองโลกด้วยความชอบธรรม และทรงพิพากษาประชาชาติทั้งหลายด้วยความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และจะตัดสินบรรดาชนชาติด้วยความเป็นธรรม
交叉引用
- Psalms 99:4 - The king’s strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
- Psalms 94:15 - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
- Genesis 18:25 - That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?
- Romans 2:16 - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
- Romans 2:5 - but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
- Romans 2:6 - who will render to every man according to his works:
- Psalms 50:6 - And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. [Selah
- Acts 17:31 - inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
- Isaiah 11:4 - but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
- Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
- Psalms 98:9 - Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
- Psalms 96:13 - Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.