逐节对照
- Amplified Bible - The enemy has been cut off and has vanished in everlasting ruins, You have uprooted their cities; The very memory of them has perished.
- 新标点和合本 - 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仇敌到了尽头; 他们遭毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城镇, 连他们的名字 也都消灭!
- 和合本2010(神版-简体) - 仇敌到了尽头; 他们遭毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城镇, 连他们的名字 也都消灭!
- 当代译本 - 仇敌永远灭亡了, 你把他们的城池连根拔起, 无人再记得他们。
- 圣经新译本 - 仇敌的结局到了,他们遭毁灭, 直到永远; 你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
- 中文标准译本 - 仇敌被灭尽,敌国成为永久的废墟; 你把他们的城市拔出,连他们的名号也消亡了。
- 现代标点和合本 - 仇敌到了尽头, 他们被毁坏,直到永远; 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
- 和合本(拼音版) - 仇敌到了尽头, 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
- New International Version - Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
- New International Reader's Version - My enemies have been destroyed forever. You have leveled their cities to the ground. Even the memory of them is gone.
- English Standard Version - The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.
- New Living Translation - The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.
- Christian Standard Bible - The enemy has come to eternal ruin; you have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
- New American Standard Bible - The enemy has come to an end in everlasting ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
- New King James Version - O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished.
- American Standard Version - The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
- King James Version - O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
- New English Translation - The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
- World English Bible - The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
- 新標點和合本 - 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 仇敵到了盡頭; 他們遭毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城鎮, 連他們的名字 也都消滅!
- 和合本2010(神版-繁體) - 仇敵到了盡頭; 他們遭毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城鎮, 連他們的名字 也都消滅!
- 當代譯本 - 仇敵永遠滅亡了, 你把他們的城池連根拔起, 無人再記得他們。
- 聖經新譯本 - 仇敵的結局到了,他們遭毀滅, 直到永遠; 你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
- 呂振中譯本 - 敵 國 被滅盡,永遠荒廢; 他們的 城市你拔毁其根; 他們令人懷念的遺跡也都滅沒。
- 中文標準譯本 - 仇敵被滅盡,敵國成為永久的廢墟; 你把他們的城市拔出,連他們的名號也消亡了。
- 現代標點和合本 - 仇敵到了盡頭, 他們被毀壞,直到永遠; 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
- 文理和合譯本 - 仇敵殲滅兮、其跡沒、爾傾厥邑兮、其誌絕、
- 文理委辦譯本 - 敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵悉已滅亡、毀滅至於永世、爾拆毀城邑、使其蹤跡歸於無有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已懲萬邦。消滅諸悖逆。塗抹不肖名。終古歸沈寂。
- Nueva Versión Internacional - Desgracia sin fin cayó sobre el enemigo; arrancaste de raíz sus ciudades, y hasta su recuerdo se ha desvanecido. He
- 현대인의 성경 - 원수들이 멸망하여 영원히 사라지고 그 도시들은 잿더미가 되었으므로 다시는 기억조차 할 수 없게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
- Восточный перевод - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as menacé les peuples païens, ╵tu as fait périr le méchant, et effacé son souvenir ╵pour toutes les générations.
- リビングバイブル - 敵対する者たちよ。 おまえたちの行き着く先は、永遠の滅びだ。 主はおまえたちの町々を廃墟となさるので、 その町があったことさえ、 人々の記憶から消えうせるだろう。
- Nova Versão Internacional - O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
- Hoffnung für alle - Die feindlichen Völker hast du in ihre Grenzen verwiesen, die Verbrecher hast du umgebracht und alles ausgelöscht, was an sie erinnerte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con mãi mãi điêu linh; thị thành hoang phế, ký ức về chúng cũng phôi pha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูพินาศย่อยยับไปนิรันดร์ พระองค์ทรงทำลายเมืองต่างๆ ของพวกเขาอย่างถอนรากถอนโคน แม้แต่อนุสรณ์ของพวกเขาก็วอดวายไปสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกศัตรูถูกทำลายให้สาบสูญไป เมืองของพวกเขาก็ได้ล่มสลายหายสาบสูญไปสิ้น แม้แต่ความทรงจำถึงพวกเขาก็ไม่มีเหลือ
交叉引用
- Isaiah 14:6 - Which used to strike the peoples in anger with incessant blows, Which subdued and ruled the nations in wrath with unrelenting persecution.
- Isaiah 14:7 - The whole earth is at rest and is quiet; They break into shouts of joy.
- Isaiah 14:8 - Even the cypress trees rejoice over you [kings of Babylon], even the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.’
- Micah 7:10 - Then my enemy [all the pagan nations] shall see it, And shame [for despising the Lord] will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look on her [with satisfaction at her judgment]; Now she (unbelievers) will be trampled down Like mud of the streets.
- Exodus 15:16 - Terror and dread fall on them; Because of the greatness of Your arm they are as still as a stone; Until Your people pass by and [into Canaan], O Lord, Until the people pass by whom You have purchased.
- Revelation 20:2 - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
- Jeremiah 51:62 - and say, ‘You, O Lord, have promised concerning this place to cut it off and destroy it, so that there shall be nothing living in it, neither man nor animal, but it will be perpetually desolate.’
- Jeremiah 51:63 - And as soon as you finish reading this scroll, you shall tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates.
- Jeremiah 51:64 - Then say, ‘In the same way Babylon will sink down and not rise because of the disaster that I will bring on her; and the Babylonians will become [hopelessly] exhausted.’ ” Thus the words of Jeremiah are completed.
- Psalms 34:16 - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the memory of them from the earth.
- Isaiah 10:13 - For the Assyrian king has said, “I have done this by the power of my [own] hand and by my wisdom, For I have understanding and skill. I have removed the boundaries of the peoples And have plundered their treasures; Like a bull I have brought down those who sat on thrones.
- Isaiah 10:14 - My hand has found the wealth of the people like a nest, And as one gathers eggs that are abandoned, so I have gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, or that opened its beak and chirped.”
- 2 Kings 19:25 - ‘Have you not heard [asks the God of Israel]? Long ago I did it; From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you [king of Assyria] should [be My instrument to] turn fortified cities into ruinous heaps.
- 1 Samuel 31:7 - When the men of Israel who were on the other side of the valley [of Jezreel], and those who were beyond the Jordan, saw that the other men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them.
- Isaiah 10:24 - Therefore, the Lord God of hosts says this, “O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian who strikes you with a rod and lifts up his staff against you, as [the king of] Egypt did.
- Isaiah 10:25 - For yet a very little while and My indignation [against you] will be fulfilled and My anger will be directed toward the destruction of the Assyrian.”
- Isaiah 14:17 - Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not permit his prisoners to return home?’
- Isaiah 10:6 - I send Assyria against a godless nation And commission it against the people of My wrath To take the spoil and to seize the plunder, And to trample them down like mud in the streets.
- Isaiah 10:7 - Yet it is not Assyria’s intention [to do My will], Nor does it plan so in its heart, But instead it is its purpose to destroy And to cut off many nations.
- 1 Samuel 30:1 - Now it happened when David and his men came [home] to Ziklag on the third day, [they found] that the Amalekites had made a raid on the Negev (the South country) and on Ziklag, and had overthrown Ziklag and burned it with fire;
- Psalms 46:9 - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; And let him trample my life to the ground And lay my honor in the dust. Selah.
- 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
- 1 Corinthians 15:54 - And when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the Scripture will be fulfilled that says, “Death is swallowed up in victory (vanquished forever).
- 1 Corinthians 15:55 - O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
- 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin, and the power of sin [by which it brings death] is the law;
- 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who gives us the victory [as conquerors] through our Lord Jesus Christ.
- Psalms 8:2 - Out of the mouths of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, That You might silence the enemy and make the revengeful cease.
- Isaiah 37:26 - Have you not heard [says the God of Israel] That I did it long ago, That I planned it in ancient times? Now I have brought it to pass, That you [king of Assyria] would [be My instrument to] turn fortified cities into ruinous heaps.
- Jeremiah 51:25 - “Behold, I am against you, O destroying mountain [conqueror of nations], Who destroys the whole earth,” declares the Lord, “I will stretch out My hand against you, And roll you down from the [rugged] cliffs, And will make you a burnt mountain (extinct volcano).
- Nahum 1:9 - Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the Lord, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.
- Nahum 1:10 - Like tangled thorn branches [gathered for fuel], And like those drowned in drunkenness, The people of Nineveh are consumed [through fire] Like stubble completely withered and dry [in the day of the Lord’s wrath].
- Nahum 1:11 - From you [O Nineveh], One has gone forth who plotted evil against the Lord, A malevolent counselor [the king of Assyria].
- Nahum 1:12 - This is what the Lord says, “Though they are at full strength and many in number, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you and caused you grief [O Jerusalem], I will afflict you no longer.
- Nahum 1:13 - Now, I will break his yoke [of taxation] off you, And I will tear off your shackles.”
- Exodus 14:13 - Then Moses said to the people, “Do not be afraid! Take your stand [be firm and confident and undismayed] and see the salvation of the Lord which He will accomplish for you today; for those Egyptians whom you have seen today, you will never see again.
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” says the Lord of hosts, “and will cut off from Babylon name and survivors, and son and grandson,” declares the Lord.
- Isaiah 14:23 - “I will also make Babylon a possession of the hedgehog and of swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
- Micah 7:8 - Do not rejoice over me [amid my tragedies], O my enemy! Though I fall, I will rise; Though I sit in the darkness [of distress], the Lord is a light for me.