逐节对照
- Новый Русский Перевод - Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях имя Твое прославлю, Всевышний .
- 新标点和合本 - 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌回转撤退的时候, 他们在你面前跌倒灭亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌回转撤退的时候, 他们在你面前跌倒灭亡。
- 当代译本 - 我的仇敌必败退, 在你面前倒地身亡。
- 圣经新译本 - 我的仇敌转身退后的时候, 就在你的面前绊倒、灭亡。
- 中文标准译本 - 我的仇敌转身退后的时候, 就在你面前绊倒、灭亡;
- 现代标点和合本 - 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面,就跌倒灭亡。
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
- New International Version - My enemies turn back; they stumble and perish before you.
- New International Reader's Version - My enemies turn back. They fall down and die right in front of you.
- English Standard Version - When my enemies turn back, they stumble and perish before your presence.
- New Living Translation - My enemies retreated; they staggered and died when you appeared.
- The Message - The day my enemies turned tail and ran, they stumbled on you and fell on their faces. You took over and set everything right; when I needed you, you were there, taking charge.
- Christian Standard Bible - When my enemies retreat, they stumble and perish before you.
- New American Standard Bible - When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
- New King James Version - When my enemies turn back, They shall fall and perish at Your presence.
- Amplified Bible - When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
- American Standard Version - When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
- King James Version - When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
- New English Translation - When my enemies turn back, they trip and are defeated before you.
- World English Bible - When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
- 新標點和合本 - 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵回轉撤退的時候, 他們在你面前跌倒滅亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵回轉撤退的時候, 他們在你面前跌倒滅亡。
- 當代譯本 - 我的仇敵必敗退, 在你面前倒地身亡。
- 聖經新譯本 - 我的仇敵轉身退後的時候, 就在你的面前絆倒、滅亡。
- 呂振中譯本 - 我的仇敵轉身退後, 就從你面前跌倒而滅亡。
- 中文標準譯本 - 我的仇敵轉身退後的時候, 就在你面前絆倒、滅亡;
- 現代標點和合本 - 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面,就跌倒滅亡。
- 文理和合譯本 - 我敵卻退、顚躓隕沒於爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我敵人退後、在主前傾跌滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歡忭鼓舞主懷中。心歌腹詠至尊號。
- Nueva Versión Internacional - Mis enemigos retroceden; tropiezan y perecen ante ti.
- 현대인의 성경 - 주께서 나타나시면 내 원수들이 뒤돌아서다가 넘어져 죽을 것입니다.
- Восточный перевод - Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.
- La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’exulte d’allégresse, je te célèbre par des chants, ╵ô Dieu très-haut.
- リビングバイブル - 敵は御前でたじろぎ、滅び去ります。
- Nova Versão Internacional - Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
- Hoffnung für alle - Ich freue mich über dich und juble dir zu. Ich singe zu deiner Ehre und preise deinen Namen, du höchster Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi kẻ thù con quay lại trước mặt Ngài, chúng vấp ngã và bị diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าศัตรูของข้าพระองค์หันกลับไป พวกเขาล้มลงและพินาศต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาศัตรูของข้าพเจ้าหันกลับ พวกเขาพลั้งพลาดและพินาศต่อหน้าพระองค์
交叉引用
- Псалтирь 68:1 - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
- Псалтирь 68:2 - Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
- 2 Фессалоникийцам 1:9 - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
- Исаия 64:3 - Когда Ты творил устрашающие дела, которых мы не ждали, Ты спускался, и горы тряслись пред Тобой.
- Псалтирь 76:7 - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
- Откровение 6:12 - Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь .
- Откровение 6:13 - Небесные звезды упали на землю, как незрелый инжир падает с деревьев от сильного порыва ветра .
- Откровение 6:14 - Небо свернулось, как свиток , и все горы и острова были сдвинуты со своих мест.
- Откровение 6:15 - Цари земли, высокопоставленные чиновники, полководцы, богатые и власть имущие, и все люди – рабы и свободные – попрятались в пещерах и расщелинах гор .
- Откровение 6:16 - – Упадите на нас, – умоляли они горы и скалы, – спрячьте нас от лица Сидящего на троне и от гнева Ягненка!
- Откровение 6:17 - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
- Псалтирь 80:16 - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
- Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.