逐节对照
- 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
- 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
- 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
- New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
- New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
- English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
- New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
- The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
- Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
- New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
- New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
- Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
- American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
- King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
- New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
- World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
- 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
- Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
- リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
- Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะพูดถึงสิ่งมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 路加福音 10:27 - 他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的神;又要愛鄰舍如同自己。」
- 詩篇 9:14 - 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城(原文是女子)的門因你的救恩歡樂。
- 歷代志上 29:10 - 所以,大衛在會眾面前稱頌耶和華說:「耶和華-我們的父,以色列的神是應當稱頌,直到永永遠遠的!
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,使人尊大強盛都出於你。
- 歷代志上 29:13 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
- 詩篇 34:1 - 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
- 詩篇 34:2 - 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
- 詩篇 34:3 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
- 詩篇 34:4 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
- 以賽亞書 60:6 - 成羣的駱駝, 並米甸和以法的獨峯駝必遮滿你; 示巴的眾人都必來到; 要奉上黃金乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
- 啟示錄 5:9 - 他們唱新歌,說: 你配拿書卷, 配揭開七印; 因為你曾被殺, 用自己的血 從各族、各方、各民、各國中買了人來, 叫他們歸於神,
- 啟示錄 5:10 - 又叫他們成為國民, 作祭司歸於神, 在地上執掌王權。
- 啟示錄 5:11 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: 曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的。
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說: 但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢 都歸給坐寶座的和羔羊, 直到永永遠遠!
- 啟示錄 5:14 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 主神-全能者啊, 你的作為大哉!奇哉! 萬世(或譯:國)之王啊, 你的道途義哉!誠哉!
- 詩篇 51:15 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
- 詩篇 7:17 - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
- 希伯來書 13:15 - 我們應當靠着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
- 詩篇 106:2 - 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消; 你又安慰了我。
- 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
- 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
- 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
- 歷代志上 16:12 - 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
- 歷代志上 16:24 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
- 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心哪,你要讚美耶和華!
- 詩篇 146:2 - 我一生要讚美耶和華! 我還活的時候要歌頌我的神!
- 以賽亞書 43:21 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
- 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
- 詩篇 26:7 - 我好發稱謝的聲音, 也要述說你一切奇妙的作為。
- 詩篇 145:1 - 我的神我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 詩篇 145:3 - 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
- 詩篇 86:12 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。