逐节对照
- 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
- 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
- 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
- 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
- New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
- New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
- English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
- New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
- The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
- Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
- New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
- New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
- Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
- American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
- King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
- New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
- World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
- 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
- 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
- Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
- リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
- Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะพูดถึงสิ่งมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 路加福音 10:27 - 他回答说: “你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”
- 诗篇 9:14 - 好让我讲述对你的一切赞美, 并在锡安城 的众门,因你的救恩欢乐。
- 历代志上 29:10 - 于是大卫在全体会众面前颂赞耶和华,大卫说:“我们先祖以色列的神耶和华啊,你是当受颂赞的,从永远到永远 !
- 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、权柄、荣耀、威严、尊荣都是你的,天上地上的万有都是你的。耶和华啊,国度也是你的,你显为尊崇,为万有之首。
- 历代志上 29:12 - 财富和荣耀都从你而来,是你掌管一切。你手中有能力和权柄;你的手使人伟大、强盛。
- 历代志上 29:13 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- 诗篇 34:1 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
- 诗篇 34:2 - 我的灵魂要因耶和华而夸耀, 愿卑微人听见就欢喜。
- 诗篇 34:3 - 你们要与我一起尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
- 诗篇 34:4 - 我寻求耶和华,他就回应我, 解救我脱离一切的恐惧。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼 队必遮盖你的地 ; 他们都从示巴而来,带着金子和乳香, 要传扬对耶和华的赞美。
- 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
- 启示录 5:10 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
- 启示录 5:11 - 我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
- 启示录 5:12 - 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受 权能、财富、智慧、力量、 尊贵、荣耀和颂赞!”
- 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地间 的万有,都在说: “愿颂赞、尊贵、荣耀和权能, 都归于坐在宝座上的那一位, 都归于羔羊,直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四个活物就说:“阿们!”长老们 也都俯伏敬拜 。
- 启示录 15:3 - 他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说: “主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙! 列国之王 啊,你的道路又公义又真实!
- 诗篇 51:15 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
- 诗篇 7:17 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
- 希伯来书 13:15 - 这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的 果子。
- 诗篇 106:2 - 谁能说出耶和华的大能作为呢? 谁能传扬对他的一切赞美呢?
- 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 虽然你曾对我发怒, 但你的怒气已经转消, 你又安慰了我。
- 诗篇 103:1 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
- 诗篇 103:2 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
- 诗篇 138:1 - 我要全心称谢你, 在众神明面前歌颂你!
- 历代志上 16:12 - 他的仆人以色列的后裔啊, 他所拣选的雅各的子孙哪, 你们当记念他所行的奇妙作为, 记念他的奇事和他口中的法规!
- 历代志上 16:24 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
- 诗篇 146:1 - 哈利路亚! 我的灵魂哪,你当赞美耶和华!
- 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
- 以赛亚书 43:21 - 这百姓是我为自己所造的, 好让他们讲述对我的赞美。
- 诗篇 111:1 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
- 诗篇 26:7 - 好发出感谢的声音, 讲述你一切的奇妙作为!
- 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
- 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
- 诗篇 145:3 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
- 诗篇 86:12 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!