Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
交叉引用
  • 路加福音 10:27 - 律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主你的上帝』 ,又要『愛鄰如己。』 」
  • 詩篇 9:14 - 我好在少女錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾面前頌讚耶和華,說:「我們先祖以色列的上帝耶和華啊,你永永遠遠當受頌讚!
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
  • 歷代志上 29:12 - 富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權柄和能力,能使人尊大、強盛。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 34:1 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人都必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 啟示錄 5:10 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
  • 詩篇 7:17 - 我要因耶和華公義而稱謝祂, 我要歌頌至高者耶和華的名。
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 106:2 - 誰能述說耶和華的大能作為? 誰能道盡祂當受讚美之處?
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你們必說: 「耶和華啊,我要讚美你! 你雖然曾向我發怒, 但你的怒氣已經止息, 你還安慰了我。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 138:1 - 耶和華啊,我全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。
  • 歷代志上 16:12 - 祂僕人以色列的後裔啊, 祂所揀選的雅各的子孫啊, 要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
  • 歷代志上 16:24 - 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華。
  • 詩篇 146:2 - 我要一生讚美耶和華, 我一息尚存都要歌頌祂。
  • 以賽亞書 43:21 - 他們是我為自己所造的子民, 他們要頌揚我。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會及會眾中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 26:7 - 要高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 145:3 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
  • 詩篇 86:12 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
  • 路加福音 10:27 - 律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主你的上帝』 ,又要『愛鄰如己。』 」
  • 詩篇 9:14 - 我好在少女錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾面前頌讚耶和華,說:「我們先祖以色列的上帝耶和華啊,你永永遠遠當受頌讚!
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
  • 歷代志上 29:12 - 富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權柄和能力,能使人尊大、強盛。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 34:1 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人都必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 啟示錄 5:10 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
  • 詩篇 7:17 - 我要因耶和華公義而稱謝祂, 我要歌頌至高者耶和華的名。
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 106:2 - 誰能述說耶和華的大能作為? 誰能道盡祂當受讚美之處?
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你們必說: 「耶和華啊,我要讚美你! 你雖然曾向我發怒, 但你的怒氣已經止息, 你還安慰了我。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 138:1 - 耶和華啊,我全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。
  • 歷代志上 16:12 - 祂僕人以色列的後裔啊, 祂所揀選的雅各的子孫啊, 要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
  • 歷代志上 16:24 - 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華。
  • 詩篇 146:2 - 我要一生讚美耶和華, 我一息尚存都要歌頌祂。
  • 以賽亞書 43:21 - 他們是我為自己所造的子民, 他們要頌揚我。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會及會眾中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 26:7 - 要高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 145:3 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
  • 詩篇 86:12 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
圣经
资源
计划
奉献