逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตลอดทั่วฟ้าเบื้องบน ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า? ในหมู่ชาวสวรรค์ทั้งปวง ใครจะเปรียบกับองค์พระผู้เป็นเจ้าได้?
- 新标点和合本 - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
- 当代译本 - 天上有谁能与耶和华相比, 众天使中谁能像祂?
- 圣经新译本 - 在天上,谁能和耶和华相比呢? 在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
- 中文标准译本 - 在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢? 在神的众子 中,有谁能像耶和华呢?
- 现代标点和合本 - 在天空,谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
- 和合本(拼音版) - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
- New International Version - For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?
- New International Reader's Version - Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?
- English Standard Version - For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
- New Living Translation - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
- Christian Standard Bible - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
- New American Standard Bible - For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
- New King James Version - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
- Amplified Bible - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
- American Standard Version - For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
- King James Version - For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
- New English Translation - For who in the skies can compare to the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings,
- World English Bible - For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
- 新標點和合本 - 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
- 當代譯本 - 天上有誰能與耶和華相比, 眾天使中誰能像祂?
- 聖經新譯本 - 在天上,誰能和耶和華相比呢? 在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
- 呂振中譯本 - 在雲霄誰能跟永恆主並列? 在神子們中間 誰 能跟永恆主相比呢?
- 中文標準譯本 - 在那雲霄之上,有誰能與耶和華相比呢? 在神的眾子 中,有誰能像耶和華呢?
- 現代標點和合本 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
- 文理和合譯本 - 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
- 文理委辦譯本 - 在彼明宮、有能者咸集、孰克與耶和華頡頏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在蒼天之上、誰能比主、諸神之中、誰能如主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈蹟燦中天。信義照聖會。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
- 현대인의 성경 - 하늘에서 여호와와 비교할 자가 누구며 하늘의 존재들 가운데 여호와와 같은 자가 누구입니까?
- Новый Русский Перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
- Восточный перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, les cieux chantent ╵tes prodiges. L’assemblée des saints célèbre ╵ta fidélité.
- リビングバイブル - 天に、主と並ぶ存在などありえませんから。 最も偉大な御使いでさえ、 主の足もとにも及びません。
- Nova Versão Internacional - Pois quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem entre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
- Hoffnung für alle - Herr, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có ai trên các tầng trời có thể sánh với Chúa Hằng Hữu? Trong vòng các thiên sứ có ai giống như Chúa Hằng Hữu?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า จะหาใครในสวรรค์ที่เท่าเทียมกับพระผู้เป็นเจ้าได้ ใครบ้างในหมู่ชาวสวรรค์ที่เป็นเหมือนพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- สดุดี 89:8 - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์? ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเดชานุภาพ และความซื่อสัตย์ของพระองค์รายล้อมพระองค์
- สดุดี 73:25 - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
- อพยพ 15:11 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าในบรรดาพระทั้งปวง ใครเล่าจะเสมอเหมือนพระองค์? ผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์? ผู้ทรงยิ่งใหญ่ตระการในความบริสุทธิ์ ทรงเกียรติบารมีน่าครั่นคร้าม ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์
- สดุดี 52:1 - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
- สดุดี 40:5 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์มากมายยิ่งนัก พระองค์ทรงวางแผนสิ่งต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย ไม่มีใครเทียบกับพระองค์ได้ หากข้าพระองค์จะกล่าวและเล่าถึงพระราชกิจของพระองค์ ก็มากมายเกินกว่าจะทำไหว
- สดุดี 71:19 - ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์สูงถึงฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ข้าแต่พระเจ้า ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนพระองค์?
- เยเรมีย์ 10:6 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ พระองค์ทรงยิ่งใหญ่ และพระนามของพระองค์เปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจ
- สดุดี 86:8 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ท่ามกลางพระทั้งหลาย ไม่มีพระองค์ใดเสมอเหมือนพระองค์ และไม่มีกิจใดๆ เทียบเท่าพระราชกิจของพระองค์
- สดุดี 29:1 - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
- สดุดี 113:5 - ผู้ใดจะเสมอเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา? ผู้ประทับบนบัลลังก์เบื้องสูง