Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:51 NIV
逐节对照
  • New International Version - the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的仇敌嘲笑你所膏立的王, 他们嘲笑他的一举一动。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你的仇敌就是这样羞辱了我, 这样羞辱了你受膏者的脚踪!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱, 羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
  • New International Reader's Version - Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • English Standard Version - with which your enemies mock, O Lord, with which they mock the footsteps of your anointed.
  • New Living Translation - Your enemies have mocked me, O Lord; they mock your anointed king wherever he goes.
  • Christian Standard Bible - how your enemies have ridiculed, Lord, how they have ridiculed every step of your anointed.
  • New American Standard Bible - With which Your enemies have taunted, Lord, With which they have taunted the footsteps of Your anointed.
  • New King James Version - With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
  • Amplified Bible - With which Your enemies have taunted, O Lord, With which they have mocked the footsteps of Your anointed.
  • American Standard Version - Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • King James Version - Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • New English Translation - Your enemies, O Lord, hurl insults; they insult your chosen king as they dog his footsteps.
  • World English Bible - With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的仇敵嘲笑你所膏立的王, 他們嘲笑他的一舉一動。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,這就是 你的仇敵所羞辱 你僕人 的; 這就是 敵人 所羞辱你膏立者的腳蹤。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你的仇敵就是這樣羞辱了我, 這樣羞辱了你受膏者的腳蹤!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾敵所加之辱、即辱爾受膏者之行蹤兮、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾曾沐我以膏、敵人謗讟予、與謗讟爾無異兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念萬民毀謗主、毀謗主所立受膏者之蹤跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾僕蒙大辱。吾主寧不矜。
  • Nueva Versión Internacional - Tus enemigos, Señor, nos ultrajan; a cada paso ofenden a tu ungido.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 원수들이 주께서 택하신 왕을 조롱하며 그의 거동까지 비웃고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs , et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé .
  • リビングバイブル - 敵も、神が王として油を注がれたこの私を、 あざけっています。
  • Nova Versão Internacional - das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! Ich leide darunter, dass die Völker uns verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, sỉ nhục ấy do quân thù đem lại; để nhục mạ người Chúa xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทนคำเยาะเย้ยที่ศัตรูของพระองค์ถากถาง เขาได้เหยียดหยามทุกย่างก้าวของผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ที่​เย้ยหยัน เขา​เย้ยหยัน​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ทุก​ฝีก้าว
交叉引用
  • Psalm 56:5 - All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
  • Psalm 56:6 - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • 1 Peter 2:20 - But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
  • 1 Peter 2:21 - To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
  • 1 Corinthians 4:12 - We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment.
  • Acts 5:41 - The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
  • Psalm 74:10 - How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • 1 Peter 4:15 - If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
  • 1 Peter 4:16 - However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • 1 Peter 3:16 - keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  • Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
  • Psalm 57:3 - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • Matthew 26:61 - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • John 8:48 - The Jews answered him, “Aren’t we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?”
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • 2 Samuel 16:7 - As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The Lord has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!”
  • Hebrews 11:36 - Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的仇敌嘲笑你所膏立的王, 他们嘲笑他的一举一动。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你的仇敌就是这样羞辱了我, 这样羞辱了你受膏者的脚踪!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱, 羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
  • New International Reader's Version - Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • English Standard Version - with which your enemies mock, O Lord, with which they mock the footsteps of your anointed.
  • New Living Translation - Your enemies have mocked me, O Lord; they mock your anointed king wherever he goes.
  • Christian Standard Bible - how your enemies have ridiculed, Lord, how they have ridiculed every step of your anointed.
  • New American Standard Bible - With which Your enemies have taunted, Lord, With which they have taunted the footsteps of Your anointed.
  • New King James Version - With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
  • Amplified Bible - With which Your enemies have taunted, O Lord, With which they have mocked the footsteps of Your anointed.
  • American Standard Version - Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • King James Version - Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • New English Translation - Your enemies, O Lord, hurl insults; they insult your chosen king as they dog his footsteps.
  • World English Bible - With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的仇敵嘲笑你所膏立的王, 他們嘲笑他的一舉一動。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,這就是 你的仇敵所羞辱 你僕人 的; 這就是 敵人 所羞辱你膏立者的腳蹤。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你的仇敵就是這樣羞辱了我, 這樣羞辱了你受膏者的腳蹤!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾敵所加之辱、即辱爾受膏者之行蹤兮、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾曾沐我以膏、敵人謗讟予、與謗讟爾無異兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念萬民毀謗主、毀謗主所立受膏者之蹤跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾僕蒙大辱。吾主寧不矜。
  • Nueva Versión Internacional - Tus enemigos, Señor, nos ultrajan; a cada paso ofenden a tu ungido.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 원수들이 주께서 택하신 왕을 조롱하며 그의 거동까지 비웃고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs , et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé .
  • リビングバイブル - 敵も、神が王として油を注がれたこの私を、 あざけっています。
  • Nova Versão Internacional - das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! Ich leide darunter, dass die Völker uns verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, sỉ nhục ấy do quân thù đem lại; để nhục mạ người Chúa xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทนคำเยาะเย้ยที่ศัตรูของพระองค์ถากถาง เขาได้เหยียดหยามทุกย่างก้าวของผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ที่​เย้ยหยัน เขา​เย้ยหยัน​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ทุก​ฝีก้าว
  • Psalm 56:5 - All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
  • Psalm 56:6 - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • 1 Peter 2:20 - But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
  • 1 Peter 2:21 - To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
  • 1 Corinthians 4:12 - We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment.
  • Acts 5:41 - The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
  • Psalm 74:10 - How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • 1 Peter 4:15 - If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
  • 1 Peter 4:16 - However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • 1 Peter 3:16 - keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  • Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
  • Psalm 57:3 - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • Matthew 26:61 - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • John 8:48 - The Jews answered him, “Aren’t we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?”
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • 2 Samuel 16:7 - As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The Lord has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!”
  • Hebrews 11:36 - Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
圣经
资源
计划
奉献