Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:49 NET
逐节对照
  • New English Translation - Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
  • 新标点和合本 - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 当代译本 - 主啊,你从前凭自己的信实向大卫应许的慈爱在哪里呢?
  • 圣经新译本 - 主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱, 现今在哪里呢?
  • 中文标准译本 - 主啊,你先前以你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱, 如今在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱,在哪里呢?
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓,要施行的慈爱在哪里呢?
  • New International Version - Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
  • New International Reader's Version - Lord, where is the great love you used to have? You faithfully promised it to David.
  • English Standard Version - Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
  • New Living Translation - Lord, where is your unfailing love? You promised it to David with a faithful pledge.
  • Christian Standard Bible - Lord, where are the former acts of your faithful love that you swore to David in your faithfulness?
  • New American Standard Bible - Where are Your former acts of favor, Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
  • New King James Version - Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
  • Amplified Bible - O Lord, where are Your former lovingkindnesses [so abundant in the days of David and Solomon], Which You swore to David in Your faithfulness?
  • American Standard Version - Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
  • King James Version - Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
  • World English Bible - Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
  • 新標點和合本 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 當代譯本 - 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
  • 聖經新譯本 - 主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛, 現今在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 主啊,你從前的堅愛、 你憑你的可信可靠向 大衛 起誓過的、 在哪裏呢?
  • 中文標準譯本 - 主啊,你先前以你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛, 如今在哪裡呢?
  • 現代標點和合本 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛,在哪裡呢?
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾之慈惠、昔依信實、誓行於大衛者、今安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 維主在昔、待大闢以恩、加以盟約、必踐前言、今安在兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔時以誠實向 大衛 立誓許恩、此恩而今安在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能無老死。誰能逃幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde está, Señor, tu amor de antaño, que en tu fidelidad juraste a David?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이전의 주의 사랑은 어디 있으며 주께서 다윗에게 하신 약속은 어디 있습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel homme vivra ╵sans voir le trépas ? Qui échappera ╵au séjour des morts ? Pause
  • リビングバイブル - 主よ、以前は、 あんなに愛してくださったではありませんか。 かつてダビデに約束された確かな恵みは、 どこへ行ったのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist unsterblich? Wer kann dem Tod entrinnen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, lòng nhân ái Ngài ở đâu? Là sự thành tín mà Ngài hứa cùng Đa-vít ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักยิ่งใหญ่ในกาลก่อนของพระองค์ ซึ่งทรงสัญญาไว้แก่ดาวิดด้วยความซื่อสัตย์ของพระองค์นั้นอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​เคย​สำแดง​เป็น​คำ​ปฏิญาณ ที่​พระ​องค์​ได้​ทำ​ไว้​กับ​ดาวิด​อยู่​ที่​ไหน​แล้ว
交叉引用
  • Psalms 89:35 - Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
  • Hebrews 7:21 - but Jesus did so with a sworn affirmation by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever’” –
  • 2 Samuel 3:9 - God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,
  • Psalms 54:5 - May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”
  • Psalms 77:10 - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
  • Psalms 89:3 - The Lord said, “I have made a covenant with my chosen one; I have made a promise on oath to David, my servant:
  • Psalms 89:4 - ‘I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
  • Psalms 132:11 - The Lord made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said, “I will place one of your descendants on your throne.
  • Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • Isaiah 63:7 - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • Isaiah 63:8 - He said, “Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • Isaiah 63:9 - Through all that they suffered, he suffered too. The messenger sent from his very presence delivered them. In his love and mercy he protected them; he lifted them up and carried them throughout ancient times.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Isaiah 63:14 - Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the Lord granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • 2 Samuel 7:15 - But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
  • 新标点和合本 - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?
  • 当代译本 - 主啊,你从前凭自己的信实向大卫应许的慈爱在哪里呢?
  • 圣经新译本 - 主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱, 现今在哪里呢?
  • 中文标准译本 - 主啊,你先前以你的信实 向大卫起誓要施行的慈爱, 如今在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱,在哪里呢?
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓,要施行的慈爱在哪里呢?
  • New International Version - Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
  • New International Reader's Version - Lord, where is the great love you used to have? You faithfully promised it to David.
  • English Standard Version - Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
  • New Living Translation - Lord, where is your unfailing love? You promised it to David with a faithful pledge.
  • Christian Standard Bible - Lord, where are the former acts of your faithful love that you swore to David in your faithfulness?
  • New American Standard Bible - Where are Your former acts of favor, Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
  • New King James Version - Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
  • Amplified Bible - O Lord, where are Your former lovingkindnesses [so abundant in the days of David and Solomon], Which You swore to David in Your faithfulness?
  • American Standard Version - Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
  • King James Version - Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
  • World English Bible - Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
  • 新標點和合本 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 當代譯本 - 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
  • 聖經新譯本 - 主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛, 現今在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 主啊,你從前的堅愛、 你憑你的可信可靠向 大衛 起誓過的、 在哪裏呢?
  • 中文標準譯本 - 主啊,你先前以你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛, 如今在哪裡呢?
  • 現代標點和合本 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛,在哪裡呢?
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾之慈惠、昔依信實、誓行於大衛者、今安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 維主在昔、待大闢以恩、加以盟約、必踐前言、今安在兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔時以誠實向 大衛 立誓許恩、此恩而今安在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能無老死。誰能逃幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde está, Señor, tu amor de antaño, que en tu fidelidad juraste a David?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이전의 주의 사랑은 어디 있으며 주께서 다윗에게 하신 약속은 어디 있습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel homme vivra ╵sans voir le trépas ? Qui échappera ╵au séjour des morts ? Pause
  • リビングバイブル - 主よ、以前は、 あんなに愛してくださったではありませんか。 かつてダビデに約束された確かな恵みは、 どこへ行ったのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist unsterblich? Wer kann dem Tod entrinnen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, lòng nhân ái Ngài ở đâu? Là sự thành tín mà Ngài hứa cùng Đa-vít ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักยิ่งใหญ่ในกาลก่อนของพระองค์ ซึ่งทรงสัญญาไว้แก่ดาวิดด้วยความซื่อสัตย์ของพระองค์นั้นอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​เคย​สำแดง​เป็น​คำ​ปฏิญาณ ที่​พระ​องค์​ได้​ทำ​ไว้​กับ​ดาวิด​อยู่​ที่​ไหน​แล้ว
  • Psalms 89:35 - Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
  • Hebrews 7:21 - but Jesus did so with a sworn affirmation by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever’” –
  • 2 Samuel 3:9 - God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,
  • Psalms 54:5 - May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”
  • Psalms 77:10 - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
  • Psalms 89:3 - The Lord said, “I have made a covenant with my chosen one; I have made a promise on oath to David, my servant:
  • Psalms 89:4 - ‘I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
  • Psalms 132:11 - The Lord made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said, “I will place one of your descendants on your throne.
  • Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • Isaiah 63:7 - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • Isaiah 63:8 - He said, “Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • Isaiah 63:9 - Through all that they suffered, he suffered too. The messenger sent from his very presence delivered them. In his love and mercy he protected them; he lifted them up and carried them throughout ancient times.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Isaiah 63:14 - Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the Lord granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • 2 Samuel 7:15 - But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
圣经
资源
计划
奉献