逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand, Eternel, ╵te cacheras-tu sans cesse et laisseras-tu flamber ╵ta fureur ?
- 新标点和合本 - 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你想念我的生命是何等短暂。 你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 求你想念我的生命是何等短暂。 你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?
- 当代译本 - 求你顾念我的生命何其短暂! 你创造的世人何其虚幻!
- 圣经新译本 - 求你记念我的一生多么短暂, 你创造的世人是多么虚幻呢!
- 中文标准译本 - 求你记念我的一生是多么短暂, 你创造的所有世人是多么虚妄!
- 现代标点和合本 - 求你想念,我的时候是何等地短少! 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)
- 和合本(拼音版) - 求你想念我的时候是何等的短少, 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!细拉
- New International Version - Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
- New International Reader's Version - Remember how short my life is. You have created all people for such a useless purpose!
- English Standard Version - Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!
- New Living Translation - Remember how short my life is, how empty and futile this human existence!
- Christian Standard Bible - Remember how short my life is. Have you created everyone for nothing?
- New American Standard Bible - Remember what my lifespan is; For what futility You have created all the sons of mankind!
- New King James Version - Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
- Amplified Bible - Remember how fleeting my lifetime is; For what vanity, [for what emptiness, for what futility, for what wisp of smoke] You have created all the sons of men!
- American Standard Version - Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
- King James Version - Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
- New English Translation - Take note of my brief lifespan! Why do you make all people so mortal?
- World English Bible - Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
- 新標點和合本 - 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
- 當代譯本 - 求你顧念我的生命何其短暫! 你創造的世人何其虛幻!
- 聖經新譯本 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
- 呂振中譯本 - 主 啊,求你記得 人的 一生是怎麼樣; 你創造全人類使 他們 何等的虛空! (細拉)
- 中文標準譯本 - 求你記念我的一生是多麼短暫, 你創造的所有世人是多麼虛妄!
- 現代標點和合本 - 求你想念,我的時候是何等地短少! 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!(細拉)
- 文理和合譯本 - 願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、
- 文理委辦譯本 - 人壽幾何、請爾垂念、爾造世人、同歸於盡、寧非徒勞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主垂念我之歲月甚短、主創造世人、緣何使之如此虛幻、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何時開聖顏。何時息炎烝。
- Nueva Versión Internacional - ¡Recuerda cuán efímera es mi vida! Al fin y al cabo, ¿para qué creaste a los mortales?
- 현대인의 성경 - 내 생명이 얼마나 짧은지 기억하소서. 주는 모든 인생을 정말 허무하게 창조하셨습니다.
- リビングバイブル - あなたが人間の一生を、どんなに短く、 むなしいものにお定めになったか 思い起こしてください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
- Hoffnung für alle - Herr, willst du dich für immer verbergen? Wie lange soll dein Zorn noch brennen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin đừng quên đời con quá ngắn, con người sinh vào cõi hư không!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกว่าชีวิตของข้าพระองค์ผ่านไปเร็วเพียงใด พระองค์ทรงสร้างมวลมนุษย์ไว้อย่างเปล่าประโยชน์ยิ่งนัก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ชีวิตคนอยู่ได้นานเพียงไร พระองค์ได้สร้างบรรดามนุษยชาติโดยเปล่าประโยชน์เพียงไร
交叉引用
- Psaumes 39:5 - « O Eternel, fais-moi savoir ╵quand finira ma vie, quel est le nombre de mes jours, afin que je sache à quel point ╵ma vie est éphémère.
- Psaumes 39:6 - Voici : mes jours sont limités, ╵car tu leur as donné ╵la largeur d’une main. Oui, devant toi, ╵la durée de ma vie ╵n’est vraiment presque rien, même s’il est debout, ╵tout homme n’est qu’un souffle : Pause
- Jacques 4:14 - Savez-vous ce que demain vous réserve ? Qu’est-ce que votre vie ? Une brume légère, visible quelques instants et qui se dissipe bien vite.
- Psaumes 119:84 - Combien ton serviteur ╵a-t-il de jours à vivre ? Quand viendras-tu juger ╵ceux qui me persécutent ?
- Psaumes 144:4 - L’homme est semblable ╵à un souffle léger, sa vie ressemble ╵à l’ombre passagère.
- Job 9:25 - Mes jours ont fui plus vite ╵qu’un agile coureur, ils se sont écoulés, ╵mais sans voir le bonheur,
- Job 9:26 - ils ont glissé, rapides ╵comme un esquif de jonc , comme le vol d’un aigle ╵qui fonce sur sa proie.
- Job 14:1 - L’homme né de la femme, ses jours sont limités ╵et pleins de troubles !
- Job 10:9 - Oh, souviens-toi, je t’en supplie, ╵que tu m’as façonné ╵comme avec de l’argile. Voudrais-tu à présent ╵me faire retourner ╵à la poussière ?
- Job 7:7 - Rappelle-toi, ô Dieu, ╵que ma vie n’est qu’un souffle et que jamais mes yeux ╵ne reverront plus le bonheur.