逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你減少他年輕的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
 - 新标点和合本 - 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。细拉
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 你减少他年轻的日子, 又使他蒙羞。(细拉)
 - 和合本2010(神版-简体) - 你减少他年轻的日子, 又使他蒙羞。(细拉)
 - 当代译本 - 你使他未老先衰, 受尽羞辱。(细拉)
 - 圣经新译本 - 你减少了他青春的日子, 使他披上耻辱。 (细拉)
 - 中文标准译本 - 你截断了他青春的日子, 使他蒙受羞耻。细拉
 - 现代标点和合本 - 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。(细拉)
 - 和合本(拼音版) - 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。细拉
 - New International Version - You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
 - New International Reader's Version - You have cut short the days of his life. You have covered him with shame.
 - English Standard Version - You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
 - New Living Translation - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
 - Christian Standard Bible - You have shortened the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
 - New American Standard Bible - You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah
 - New King James Version - The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
 - Amplified Bible - You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
 - American Standard Version - The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. [Selah
 - King James Version - The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
 - New English Translation - You have cut short his youth, and have covered him with shame. (Selah)
 - World English Bible - You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
 - 新標點和合本 - 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 你減少他年輕的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
 - 當代譯本 - 你使他未老先衰, 受盡羞辱。(細拉)
 - 聖經新譯本 - 你減少了他青春的日子, 使他披上恥辱。 (細拉)
 - 呂振中譯本 - 你截短了他青年的日子, 使他披上羞愧。 (細拉)
 - 中文標準譯本 - 你截斷了他青春的日子, 使他蒙受羞恥。細拉
 - 現代標點和合本 - 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
 - 文理和合譯本 - 促其幼日、被以羞恥兮、
 - 文理委辦譯本 - 其年短折、其體玷辱、咸爾所使兮。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之青年短少、使之受辱蒙羞、細拉、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 光輝入明夷。皇輿遭覆輪。
 - Nueva Versión Internacional - Has acortado los días de su juventud; lo has cubierto con un manto de vergüenza. Selah
 - 현대인의 성경 - 그의 젊은 시절을 단축하시고 그를 수치로 덮어 버렸습니다.
 - La Bible du Semeur 2015 - Tu as éteint sa splendeur, jeté bas son trône,
 - リビングバイブル - 彼を実際の年齢以上に老いさせ、 公衆の面前で恥をかかせられました。
 - Nova Versão Internacional - Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
 - Hoffnung für alle - Seinen Glanz und sein Ansehen hast du zerstört und seinen Thron zu Boden gestoßen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rút ngắn cuộc đời của người, đắp lên thân người tấm chăn ô nhục.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบั่นทอนวัยฉกรรจ์ของเขา และให้เขาต้องอัปยศอดสู เสลาห์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้วันเวลาในวัยหนุ่มของท่านสั้นลง พระองค์ให้ท่านสวมใส่ความอับอาย เซล่าห์
 - Thai KJV - พระองค์ทรงตัดวันวัยหนุ่มของท่านให้สั้น และทรงคลุมท่านไว้ด้วยความอาย เซลาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ทำให้เขาแก่ก่อนวัย และห่อเขาไว้ในความละอาย เซลาห์
 
交叉引用
- 詩篇 71:13 - 願那與我為敵的,羞愧滅亡; 願那謀害我的,受辱蒙羞。
 - 彌迦書 7:10 - 那時我的仇敵看見這事就羞愧, 他曾對我說:「耶和華—你的 神在哪裏?」 我必親眼見他遭報, 現在,他必被踐踏,如同街上的泥土。
 - 以賽亞書 63:18 - 你的聖民暫時得你的聖所, 但我們的敵人踐踏了它。
 - 詩篇 89:28 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
 - 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
 - 詩篇 102:23 - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
 - 歷代志下 10:19 - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
 - 詩篇 44:15 - 因辱罵者和毀謗者的聲音, 因仇敵和報仇者的緣故, 我的凌辱常常在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
 - 詩篇 109:29 - 願與我作對的人披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧作外袍遮身!