Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:42 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ยก​ชู​มือ​ขวา​ของ​ข้าศึก​ของ​ท่าน พระ​องค์​ทำให้​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน​ยินดี
  • 新标点和合本 - 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 当代译本 - 你助长了他敌人的势力, 使敌人洋洋得意。
  • 圣经新译本 - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 中文标准译本 - 你使他敌人的右手高举, 使他一切的仇敌欢喜。
  • 现代标点和合本 - 你高举了他敌人的右手, 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 你高举了他敌人的右手, 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • New International Version - You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New International Reader's Version - You have made his enemies strong. You have made all of them happy.
  • English Standard Version - You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New Living Translation - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Christian Standard Bible - You have lifted high the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New American Standard Bible - You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
  • New King James Version - You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
  • Amplified Bible - You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
  • American Standard Version - Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
  • King James Version - Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
  • New English Translation - You have allowed his adversaries to be victorious, and all his enemies to rejoice.
  • World English Bible - You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
  • 新標點和合本 - 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 當代譯本 - 你助長了他敵人的勢力, 使敵人洋洋得意。
  • 聖經新譯本 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 呂振中譯本 - 你高舉了他敵人的右手; 使他一切仇敵高興。
  • 中文標準譯本 - 你使他敵人的右手高舉, 使他一切的仇敵歡喜。
  • 現代標點和合本 - 你高舉了他敵人的右手, 你叫他一切的仇敵歡喜。
  • 文理和合譯本 - 爾舉其敵之右手、使其諸仇歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 仇敵振興、寇讎悅懌、爾使然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其敵人增長勢力、使其一切仇人心中稱願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行人恣劫奪。鄰邦咸相輕。
  • Nueva Versión Internacional - Has exaltado el poder de sus adversarios y llenado de gozo a sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 그의 원수들에게 승리를 주셔서 그들이 기뻐하도록 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les passants l’ont pillé, ses voisins le raillent.
  • リビングバイブル - あなたは、むしろ敵を勇気づけ、 喜ばせておられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der vorüberzog, hat ihn ausgeplündert, und bei den Nachbarvölkern erntet er nur Hohn und Spott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa gia tăng sức mạnh của kẻ thù người, cho quân thù vui mừng hớn hở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกชูมือขวาของปฏิปักษ์ของเขา พระองค์ทรงทำให้เหล่าศัตรูของเขาเปรมปรีดิ์
交叉引用
  • สดุดี 80:6 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ดูแคลน​ของ​เพื่อน​บ้าน และ​พวก​ศัตรู​ต่าง​ก็​พา​กัน​เยาะเย้ย​พวก​เรา
  • สดุดี 13:2 - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​เจ็บ​ปวด​ฝ่าย​จิต​วิญญาณ และ​เศร้า​ใจ​ทุก​วัน​ไป​นาน​เพียง​ไร ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยกย่อง​เกิน​กว่า​ข้าพเจ้า​นาน​เพียง​ไร
  • ยอห์น 16:20 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ขณะ​ที่​พวก​เจ้า​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ โลก​ก็​จะ​ชื่นชม​ยินดี เจ้า​จะ​มี​ความ​เศร้า แต่​ความ​เศร้า​ของ​เจ้า​ก็​จะ​กลับกลาย​เป็น​ความ​ยินดี
  • เลวีนิติ 26:25 - และ​เรา​จะ​ให้​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​ลง​โทษ​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​พันธ​สัญญา ถ้า​พวก​เจ้า​มา​รวม​กัน​อยู่​ใน​เมือง เรา​ก็​จะ​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง​ที่​นั่น และ​พวก​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
  • เพลงคร่ำครวญ 2:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​มุ่ง​หมาย พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​บัญชา​ไว้​นาน​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​ท่าน​หาย​นะ​อย่าง​ไม่​ปรานี พระ​องค์​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู พระ​องค์​ได้​ให้​พละ​กำลัง​ของ​เหล่า​ปรปักษ์​แข็ง​แกร่ง
  • วิวรณ์ 11:10 - คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร่าเริง​ใจ​กับ​ความ​ตาย​ของ​เขา พวก​เขา​จะ​เฉลิม​ฉลอง​และ​มอบ​ของขวัญ​ให้​กัน​และ​กัน เพราะ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​สอง​คน​ได้​นำ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​มา​ให้​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:43 - คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน​จะ​เจริญ​และ​ก้าวหน้า​กว่า​ท่าน​ยิ่งๆ ขึ้น และ​ท่าน​จะ​ตก​ต่ำ​ลง​เรื่อยๆ
  • เลวีนิติ 26:17 - เรา​จะ​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ฆ่า​ต่อ​หน้า​พวก​ศัตรู ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ก็​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​หนี​เตลิด​ไป​แม้​ใน​ขณะ​ที่​ไม่​มี​ผู้​ใด​ไล่​ล่า​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​พ่ายแพ้​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​พวก​ศัตรู ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​เข้า​โจมตี​จาก​ทิศ​ใด​ทิศ​หนึ่ง แต่​ท่าน​ก็​จะ​เตลิด​หนี​ไป​ทั่ว​ทุก​ทิศ​ทุก​ทาง​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​ทุกๆ อาณาจักร​ทั่ว​โลก​จะ​หวาด​หวั่น​เมื่อ​เห็น​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น​กับ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ยก​ชู​มือ​ขวา​ของ​ข้าศึก​ของ​ท่าน พระ​องค์​ทำให้​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน​ยินดี
  • 新标点和合本 - 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 当代译本 - 你助长了他敌人的势力, 使敌人洋洋得意。
  • 圣经新译本 - 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
  • 中文标准译本 - 你使他敌人的右手高举, 使他一切的仇敌欢喜。
  • 现代标点和合本 - 你高举了他敌人的右手, 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 你高举了他敌人的右手, 你叫他一切的仇敌欢喜。
  • New International Version - You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New International Reader's Version - You have made his enemies strong. You have made all of them happy.
  • English Standard Version - You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New Living Translation - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Christian Standard Bible - You have lifted high the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
  • New American Standard Bible - You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
  • New King James Version - You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
  • Amplified Bible - You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
  • American Standard Version - Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
  • King James Version - Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
  • New English Translation - You have allowed his adversaries to be victorious, and all his enemies to rejoice.
  • World English Bible - You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
  • 新標點和合本 - 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 當代譯本 - 你助長了他敵人的勢力, 使敵人洋洋得意。
  • 聖經新譯本 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 呂振中譯本 - 你高舉了他敵人的右手; 使他一切仇敵高興。
  • 中文標準譯本 - 你使他敵人的右手高舉, 使他一切的仇敵歡喜。
  • 現代標點和合本 - 你高舉了他敵人的右手, 你叫他一切的仇敵歡喜。
  • 文理和合譯本 - 爾舉其敵之右手、使其諸仇歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 仇敵振興、寇讎悅懌、爾使然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其敵人增長勢力、使其一切仇人心中稱願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行人恣劫奪。鄰邦咸相輕。
  • Nueva Versión Internacional - Has exaltado el poder de sus adversarios y llenado de gozo a sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 그의 원수들에게 승리를 주셔서 그들이 기뻐하도록 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les passants l’ont pillé, ses voisins le raillent.
  • リビングバイブル - あなたは、むしろ敵を勇気づけ、 喜ばせておられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der vorüberzog, hat ihn ausgeplündert, und bei den Nachbarvölkern erntet er nur Hohn und Spott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa gia tăng sức mạnh của kẻ thù người, cho quân thù vui mừng hớn hở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกชูมือขวาของปฏิปักษ์ของเขา พระองค์ทรงทำให้เหล่าศัตรูของเขาเปรมปรีดิ์
  • สดุดี 80:6 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ดูแคลน​ของ​เพื่อน​บ้าน และ​พวก​ศัตรู​ต่าง​ก็​พา​กัน​เยาะเย้ย​พวก​เรา
  • สดุดี 13:2 - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​เจ็บ​ปวด​ฝ่าย​จิต​วิญญาณ และ​เศร้า​ใจ​ทุก​วัน​ไป​นาน​เพียง​ไร ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยกย่อง​เกิน​กว่า​ข้าพเจ้า​นาน​เพียง​ไร
  • ยอห์น 16:20 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ขณะ​ที่​พวก​เจ้า​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ โลก​ก็​จะ​ชื่นชม​ยินดี เจ้า​จะ​มี​ความ​เศร้า แต่​ความ​เศร้า​ของ​เจ้า​ก็​จะ​กลับกลาย​เป็น​ความ​ยินดี
  • เลวีนิติ 26:25 - และ​เรา​จะ​ให้​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​ลง​โทษ​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​พันธ​สัญญา ถ้า​พวก​เจ้า​มา​รวม​กัน​อยู่​ใน​เมือง เรา​ก็​จะ​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง​ที่​นั่น และ​พวก​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
  • เพลงคร่ำครวญ 2:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​มุ่ง​หมาย พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​บัญชา​ไว้​นาน​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​ท่าน​หาย​นะ​อย่าง​ไม่​ปรานี พระ​องค์​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู พระ​องค์​ได้​ให้​พละ​กำลัง​ของ​เหล่า​ปรปักษ์​แข็ง​แกร่ง
  • วิวรณ์ 11:10 - คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร่าเริง​ใจ​กับ​ความ​ตาย​ของ​เขา พวก​เขา​จะ​เฉลิม​ฉลอง​และ​มอบ​ของขวัญ​ให้​กัน​และ​กัน เพราะ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​สอง​คน​ได้​นำ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​มา​ให้​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:43 - คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน​จะ​เจริญ​และ​ก้าวหน้า​กว่า​ท่าน​ยิ่งๆ ขึ้น และ​ท่าน​จะ​ตก​ต่ำ​ลง​เรื่อยๆ
  • เลวีนิติ 26:17 - เรา​จะ​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ฆ่า​ต่อ​หน้า​พวก​ศัตรู ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ก็​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​หนี​เตลิด​ไป​แม้​ใน​ขณะ​ที่​ไม่​มี​ผู้​ใด​ไล่​ล่า​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​พ่ายแพ้​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​พวก​ศัตรู ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​เข้า​โจมตี​จาก​ทิศ​ใด​ทิศ​หนึ่ง แต่​ท่าน​ก็​จะ​เตลิด​หนี​ไป​ทั่ว​ทุก​ทิศ​ทุก​ทาง​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​ทุกๆ อาณาจักร​ทั่ว​โลก​จะ​หวาด​หวั่น​เมื่อ​เห็น​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น​กับ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献