Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:40 KJV
逐节对照
  • King James Version - Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
  • 新标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 当代译本 - 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 你拆毁了他的一切城墙, 使他的堡垒成废堆。
  • 中文标准译本 - 你毁掉了他所有的围墙, 使他的堡垒成为废墟。
  • 现代标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • New International Version - You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
  • New International Reader's Version - You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
  • English Standard Version - You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
  • New Living Translation - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Christian Standard Bible - You have broken down all his walls; you have reduced his fortified cities to ruins.
  • New American Standard Bible - You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • New King James Version - You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
  • Amplified Bible - You have broken down all his [city] walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • American Standard Version - Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
  • New English Translation - You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
  • World English Bible - You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
  • 新標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 當代譯本 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 聖經新譯本 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 呂振中譯本 - 你拆壞了他所有的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 中文標準譯本 - 你毀掉了他所有的圍牆, 使他的堡壘成為廢墟。
  • 現代標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 拆其藩籬、毀其保障、
  • 文理委辦譯本 - 撤其藩籬、毀其衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其一切墻垣、廢其保障、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盟約見厭惡。冠冕委垢塵。
  • Nueva Versión Internacional - Has derribado todas sus murallas y dejado en ruinas sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그의 모든 성벽을 헐고 그의 요새를 파괴해 버렸습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur, et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
  • リビングバイブル - あなたは城壁をくずし、 要塞を一つ残らず破壊なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lật đổ các hàng rào che chở và tiêu diệt các chiến lũy người xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทลาย​กำแพง​เมือง​ของ​ท่าน​ลง​ทุก​ด้าน และ​ทิ้ง​ให้​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ต้อง​พัง​ทลาย​ลง
交叉引用
  • Revelation 13:1 - And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
  • Revelation 13:2 - And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
  • Revelation 13:3 - And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
  • Revelation 13:4 - And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
  • Revelation 13:5 - And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
  • Revelation 13:7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
  • Isaiah 5:5 - And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
  • Isaiah 5:6 - And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 2 Chronicles 15:5 - And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • 2 Chronicles 12:3 - With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the Lord, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
  • Job 1:10 - Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • Lamentations 2:5 - The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Lamentations 2:2 - The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
  • Psalms 80:12 - Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
  • 新标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 当代译本 - 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 你拆毁了他的一切城墙, 使他的堡垒成废堆。
  • 中文标准译本 - 你毁掉了他所有的围墙, 使他的堡垒成为废墟。
  • 现代标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • New International Version - You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
  • New International Reader's Version - You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
  • English Standard Version - You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
  • New Living Translation - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Christian Standard Bible - You have broken down all his walls; you have reduced his fortified cities to ruins.
  • New American Standard Bible - You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • New King James Version - You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
  • Amplified Bible - You have broken down all his [city] walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • American Standard Version - Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
  • New English Translation - You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
  • World English Bible - You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
  • 新標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 當代譯本 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 聖經新譯本 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 呂振中譯本 - 你拆壞了他所有的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 中文標準譯本 - 你毀掉了他所有的圍牆, 使他的堡壘成為廢墟。
  • 現代標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 拆其藩籬、毀其保障、
  • 文理委辦譯本 - 撤其藩籬、毀其衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其一切墻垣、廢其保障、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盟約見厭惡。冠冕委垢塵。
  • Nueva Versión Internacional - Has derribado todas sus murallas y dejado en ruinas sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그의 모든 성벽을 헐고 그의 요새를 파괴해 버렸습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur, et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
  • リビングバイブル - あなたは城壁をくずし、 要塞を一つ残らず破壊なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lật đổ các hàng rào che chở và tiêu diệt các chiến lũy người xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทลาย​กำแพง​เมือง​ของ​ท่าน​ลง​ทุก​ด้าน และ​ทิ้ง​ให้​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ต้อง​พัง​ทลาย​ลง
  • Revelation 13:1 - And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
  • Revelation 13:2 - And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
  • Revelation 13:3 - And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
  • Revelation 13:4 - And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
  • Revelation 13:5 - And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
  • Revelation 13:7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
  • Isaiah 5:5 - And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
  • Isaiah 5:6 - And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 2 Chronicles 15:5 - And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • 2 Chronicles 12:3 - With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the Lord, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
  • Job 1:10 - Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • Lamentations 2:5 - The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Lamentations 2:2 - The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
  • Psalms 80:12 - Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
圣经
资源
计划
奉献