Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:40 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
  • 新标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 当代译本 - 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 你拆毁了他的一切城墙, 使他的堡垒成废堆。
  • 中文标准译本 - 你毁掉了他所有的围墙, 使他的堡垒成为废墟。
  • 现代标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • New International Version - You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
  • New International Reader's Version - You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
  • New Living Translation - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Christian Standard Bible - You have broken down all his walls; you have reduced his fortified cities to ruins.
  • New American Standard Bible - You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • New King James Version - You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
  • Amplified Bible - You have broken down all his [city] walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • American Standard Version - Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
  • King James Version - Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
  • New English Translation - You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
  • World English Bible - You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
  • 新標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 當代譯本 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 聖經新譯本 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 呂振中譯本 - 你拆壞了他所有的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 中文標準譯本 - 你毀掉了他所有的圍牆, 使他的堡壘成為廢墟。
  • 現代標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 拆其藩籬、毀其保障、
  • 文理委辦譯本 - 撤其藩籬、毀其衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其一切墻垣、廢其保障、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盟約見厭惡。冠冕委垢塵。
  • Nueva Versión Internacional - Has derribado todas sus murallas y dejado en ruinas sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그의 모든 성벽을 헐고 그의 요새를 파괴해 버렸습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur, et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
  • リビングバイブル - あなたは城壁をくずし、 要塞を一つ残らず破壊なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lật đổ các hàng rào che chở và tiêu diệt các chiến lũy người xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทลาย​กำแพง​เมือง​ของ​ท่าน​ลง​ทุก​ด้าน และ​ทิ้ง​ให้​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ต้อง​พัง​ทลาย​ลง
交叉引用
  • Revelation 13:1 - And I saw a beast rising out of the sea, with ten horns and seven heads, with ten diadems on its horns and blasphemous names on its heads.
  • Revelation 13:2 - And the beast that I saw was like a leopard; its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. And to it the dragon gave his power and his throne and great authority.
  • Revelation 13:3 - One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
  • Revelation 13:4 - And they worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can fight against it?”
  • Revelation 13:5 - And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months.
  • Revelation 13:6 - It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.
  • Revelation 13:7 - Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
  • Isaiah 5:5 - And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 2 Chronicles 15:5 - In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
  • 2 Chronicles 12:2 - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt—Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the Lord, ‘You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.’”
  • Job 1:10 - Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • Lamentations 2:5 - The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
  • Psalms 80:12 - Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
  • 新标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拆毁了他一切的围墙, 使他的堡垒变为废墟。
  • 当代译本 - 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 你拆毁了他的一切城墙, 使他的堡垒成废堆。
  • 中文标准译本 - 你毁掉了他所有的围墙, 使他的堡垒成为废墟。
  • 现代标点和合本 - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
  • New International Version - You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
  • New International Reader's Version - You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
  • New Living Translation - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Christian Standard Bible - You have broken down all his walls; you have reduced his fortified cities to ruins.
  • New American Standard Bible - You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • New King James Version - You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
  • Amplified Bible - You have broken down all his [city] walls; You have brought his strongholds to ruin.
  • American Standard Version - Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
  • King James Version - Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
  • New English Translation - You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
  • World English Bible - You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
  • 新標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 當代譯本 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 聖經新譯本 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 呂振中譯本 - 你拆壞了他所有的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 中文標準譯本 - 你毀掉了他所有的圍牆, 使他的堡壘成為廢墟。
  • 現代標點和合本 - 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 拆其藩籬、毀其保障、
  • 文理委辦譯本 - 撤其藩籬、毀其衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其一切墻垣、廢其保障、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盟約見厭惡。冠冕委垢塵。
  • Nueva Versión Internacional - Has derribado todas sus murallas y dejado en ruinas sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그의 모든 성벽을 헐고 그의 요새를 파괴해 버렸습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur, et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
  • リビングバイブル - あなたは城壁をくずし、 要塞を一つ残らず破壊なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lật đổ các hàng rào che chở và tiêu diệt các chiến lũy người xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทลาย​กำแพง​เมือง​ของ​ท่าน​ลง​ทุก​ด้าน และ​ทิ้ง​ให้​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ต้อง​พัง​ทลาย​ลง
  • Revelation 13:1 - And I saw a beast rising out of the sea, with ten horns and seven heads, with ten diadems on its horns and blasphemous names on its heads.
  • Revelation 13:2 - And the beast that I saw was like a leopard; its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. And to it the dragon gave his power and his throne and great authority.
  • Revelation 13:3 - One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
  • Revelation 13:4 - And they worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can fight against it?”
  • Revelation 13:5 - And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months.
  • Revelation 13:6 - It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.
  • Revelation 13:7 - Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
  • Isaiah 5:5 - And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 2 Chronicles 15:5 - In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
  • 2 Chronicles 12:2 - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt—Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the Lord, ‘You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.’”
  • Job 1:10 - Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • Lamentations 2:5 - The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
  • Psalms 80:12 - Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
圣经
资源
计划
奉献