Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:38 KJV
逐节对照
  • King James Version - But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
  • 新标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
  • 当代译本 - 如今,你对你所膏立的王大发怒气,拒绝并丢弃了他。
  • 圣经新译本 - 你却恼怒你的受膏者, 丢掉弃绝他。
  • 中文标准译本 - 但如今,你对你的受膏者动了怒, 你抛弃并厌弃了他。
  • 现代标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • 和合本(拼音版) - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • New International Version - But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
  • New International Reader's Version - But you have turned your back on your anointed king. You have been very angry with him.
  • English Standard Version - But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.
  • New Living Translation - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • The Message - But God, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud. You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors. You declared a holiday for all his enemies, and they’re celebrating for all they’re worth. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side; You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt. You took the best years of his life and left him an impotent, ruined husk. How long do we put up with this, God? Are you gone for good? Will you hold this grudge forever? Remember my sorrow and how short life is. Did you create men and women for nothing but this? We’ll see death soon enough. Everyone does. And there’s no back door out of hell. So where is the love you’re so famous for, Lord? What happened to your promise to David? Take a good look at your servant, dear Lord; I’m the butt of the jokes of all nations, The taunting jokes of your enemies, God, as they dog the steps of your dear anointed. Blessed be God forever and always! Yes. Oh, yes.
  • Christian Standard Bible - But you have spurned and rejected him; you have become enraged with your anointed.
  • New American Standard Bible - But You have rejected and refused, You have been full of wrath against Your anointed.
  • New King James Version - But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
  • Amplified Bible - But [in apparent contradiction of all this] You [the faithful Lord] have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.
  • American Standard Version - But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
  • New English Translation - But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
  • World English Bible - But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
  • 新標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 當代譯本 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
  • 聖經新譯本 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 呂振中譯本 - 但如今你、你卻屏棄而拒絕他; 你震怒你所膏立的。
  • 中文標準譯本 - 但如今,你對你的受膏者動了怒, 你拋棄並厭棄了他。
  • 現代標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
  • 文理和合譯本 - 惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、
  • 文理委辦譯本 - 余竊自思、曰、昔爾沐以膏者、今厭棄之、加以震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃今主屏棄厭惡所立之受膏者、向其大震烈怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明證懸中天。有如月之恆。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú has desechado, has rechazado a tu ungido; te has enfurecido contra él en gran manera.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서는 기름 부어 택하신 왕에게 노하셔서 그를 거절하고 물리치셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra. Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. » Pause
  • リビングバイブル - このようにおっしゃった神が、 どうして彼を拒絶し、お捨てになるのですか。 なぜ、王として選んでおきながら、 こんなにもお怒りになるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa lại khước từ, loại bỏ. Nổi giận cùng người Chúa đã tấn phong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้พระองค์ได้ทรงปฏิเสธและได้เหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งแล้ว พระองค์ได้ทรงพระพิโรธอย่างยิ่งต่อผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ปฏิเสธ​และ​ไม่​ใยดี พระ​องค์​กริ้ว​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม
交叉引用
  • Zechariah 11:8 - Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
  • 2 Chronicles 12:1 - And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • 2 Chronicles 12:3 - With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the Lord, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:6 - Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The Lord is righteous.
  • 2 Chronicles 12:7 - And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:8 - Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • 2 Chronicles 12:9 - So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
  • 2 Chronicles 12:10 - Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
  • 2 Chronicles 12:11 - And when the king entered into the house of the Lord, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  • 2 Chronicles 12:12 - And when he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
  • Psalms 44:9 - But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  • Psalms 44:10 - Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
  • Psalms 44:11 - Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
  • Psalms 44:12 - Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
  • Psalms 44:13 - Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
  • Psalms 44:14 - Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
  • Psalms 44:15 - My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
  • Psalms 44:16 - For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
  • Psalms 44:17 - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • Psalms 44:18 - Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
  • Psalms 44:19 - Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
  • Psalms 44:21 - Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
  • Psalms 44:22 - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • Psalms 44:23 - Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
  • Psalms 44:24 - Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
  • Psalms 44:25 - For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
  • Psalms 44:26 - Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
  • Psalms 78:59 - When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
  • Zechariah 13:7 - Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the Lord of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • 2 Samuel 15:26 - But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • 2 Samuel 1:21 - Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
  • Psalms 84:9 - Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • Psalms 60:10 - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • Psalms 106:40 - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • Lamentations 2:7 - The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast.
  • Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
  • Psalms 89:51 - Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Deuteronomy 32:19 - And when the Lord saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
  • 新标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
  • 当代译本 - 如今,你对你所膏立的王大发怒气,拒绝并丢弃了他。
  • 圣经新译本 - 你却恼怒你的受膏者, 丢掉弃绝他。
  • 中文标准译本 - 但如今,你对你的受膏者动了怒, 你抛弃并厌弃了他。
  • 现代标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • 和合本(拼音版) - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
  • New International Version - But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
  • New International Reader's Version - But you have turned your back on your anointed king. You have been very angry with him.
  • English Standard Version - But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.
  • New Living Translation - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • The Message - But God, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud. You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors. You declared a holiday for all his enemies, and they’re celebrating for all they’re worth. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side; You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt. You took the best years of his life and left him an impotent, ruined husk. How long do we put up with this, God? Are you gone for good? Will you hold this grudge forever? Remember my sorrow and how short life is. Did you create men and women for nothing but this? We’ll see death soon enough. Everyone does. And there’s no back door out of hell. So where is the love you’re so famous for, Lord? What happened to your promise to David? Take a good look at your servant, dear Lord; I’m the butt of the jokes of all nations, The taunting jokes of your enemies, God, as they dog the steps of your dear anointed. Blessed be God forever and always! Yes. Oh, yes.
  • Christian Standard Bible - But you have spurned and rejected him; you have become enraged with your anointed.
  • New American Standard Bible - But You have rejected and refused, You have been full of wrath against Your anointed.
  • New King James Version - But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
  • Amplified Bible - But [in apparent contradiction of all this] You [the faithful Lord] have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.
  • American Standard Version - But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
  • New English Translation - But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
  • World English Bible - But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
  • 新標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 當代譯本 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
  • 聖經新譯本 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 呂振中譯本 - 但如今你、你卻屏棄而拒絕他; 你震怒你所膏立的。
  • 中文標準譯本 - 但如今,你對你的受膏者動了怒, 你拋棄並厭棄了他。
  • 現代標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
  • 文理和合譯本 - 惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、
  • 文理委辦譯本 - 余竊自思、曰、昔爾沐以膏者、今厭棄之、加以震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃今主屏棄厭惡所立之受膏者、向其大震烈怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明證懸中天。有如月之恆。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú has desechado, has rechazado a tu ungido; te has enfurecido contra él en gran manera.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서는 기름 부어 택하신 왕에게 노하셔서 그를 거절하고 물리치셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra. Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. » Pause
  • リビングバイブル - このようにおっしゃった神が、 どうして彼を拒絶し、お捨てになるのですか。 なぜ、王として選んでおきながら、 こんなにもお怒りになるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa lại khước từ, loại bỏ. Nổi giận cùng người Chúa đã tấn phong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้พระองค์ได้ทรงปฏิเสธและได้เหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งแล้ว พระองค์ได้ทรงพระพิโรธอย่างยิ่งต่อผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ปฏิเสธ​และ​ไม่​ใยดี พระ​องค์​กริ้ว​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม
  • Zechariah 11:8 - Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
  • 2 Chronicles 12:1 - And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • 2 Chronicles 12:3 - With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the Lord, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:6 - Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The Lord is righteous.
  • 2 Chronicles 12:7 - And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:8 - Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • 2 Chronicles 12:9 - So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
  • 2 Chronicles 12:10 - Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
  • 2 Chronicles 12:11 - And when the king entered into the house of the Lord, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  • 2 Chronicles 12:12 - And when he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
  • Psalms 44:9 - But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  • Psalms 44:10 - Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
  • Psalms 44:11 - Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
  • Psalms 44:12 - Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
  • Psalms 44:13 - Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
  • Psalms 44:14 - Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
  • Psalms 44:15 - My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
  • Psalms 44:16 - For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
  • Psalms 44:17 - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • Psalms 44:18 - Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
  • Psalms 44:19 - Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
  • Psalms 44:21 - Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
  • Psalms 44:22 - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • Psalms 44:23 - Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
  • Psalms 44:24 - Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
  • Psalms 44:25 - For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
  • Psalms 44:26 - Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
  • Psalms 78:59 - When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
  • Zechariah 13:7 - Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the Lord of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • 2 Samuel 15:26 - But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • 2 Samuel 1:21 - Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
  • Psalms 84:9 - Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • Psalms 60:10 - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • Psalms 106:40 - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • Lamentations 2:7 - The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast.
  • Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
  • Psalms 89:51 - Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Deuteronomy 32:19 - And when the Lord saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
圣经
资源
计划
奉献