逐节对照
- 現代標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
- 新标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
- 当代译本 - 如今,你对你所膏立的王大发怒气,拒绝并丢弃了他。
- 圣经新译本 - 你却恼怒你的受膏者, 丢掉弃绝他。
- 中文标准译本 - 但如今,你对你的受膏者动了怒, 你抛弃并厌弃了他。
- 现代标点和合本 - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
- 和合本(拼音版) - 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
- New International Version - But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
- New International Reader's Version - But you have turned your back on your anointed king. You have been very angry with him.
- English Standard Version - But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.
- New Living Translation - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
- The Message - But God, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud. You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors. You declared a holiday for all his enemies, and they’re celebrating for all they’re worth. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side; You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt. You took the best years of his life and left him an impotent, ruined husk. How long do we put up with this, God? Are you gone for good? Will you hold this grudge forever? Remember my sorrow and how short life is. Did you create men and women for nothing but this? We’ll see death soon enough. Everyone does. And there’s no back door out of hell. So where is the love you’re so famous for, Lord? What happened to your promise to David? Take a good look at your servant, dear Lord; I’m the butt of the jokes of all nations, The taunting jokes of your enemies, God, as they dog the steps of your dear anointed. Blessed be God forever and always! Yes. Oh, yes.
- Christian Standard Bible - But you have spurned and rejected him; you have become enraged with your anointed.
- New American Standard Bible - But You have rejected and refused, You have been full of wrath against Your anointed.
- New King James Version - But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
- Amplified Bible - But [in apparent contradiction of all this] You [the faithful Lord] have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.
- American Standard Version - But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
- King James Version - But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
- New English Translation - But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
- World English Bible - But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
- 新標點和合本 - 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
- 當代譯本 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
- 聖經新譯本 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
- 呂振中譯本 - 但如今你、你卻屏棄而拒絕他; 你震怒你所膏立的。
- 中文標準譯本 - 但如今,你對你的受膏者動了怒, 你拋棄並厭棄了他。
- 文理和合譯本 - 惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、
- 文理委辦譯本 - 余竊自思、曰、昔爾沐以膏者、今厭棄之、加以震怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃今主屏棄厭惡所立之受膏者、向其大震烈怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明證懸中天。有如月之恆。』
- Nueva Versión Internacional - Pero tú has desechado, has rechazado a tu ungido; te has enfurecido contra él en gran manera.
- 현대인의 성경 - 그러나 주께서는 기름 부어 택하신 왕에게 노하셔서 그를 거절하고 물리치셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra. Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. » Pause
- リビングバイブル - このようにおっしゃった神が、 どうして彼を拒絶し、お捨てになるのですか。 なぜ、王として選んでおきながら、 こんなにもお怒りになるのですか。
- Nova Versão Internacional - Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa lại khước từ, loại bỏ. Nổi giận cùng người Chúa đã tấn phong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้พระองค์ได้ทรงปฏิเสธและได้เหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งแล้ว พระองค์ได้ทรงพระพิโรธอย่างยิ่งต่อผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ปฏิเสธและไม่ใยดี พระองค์กริ้วผู้ที่พระองค์เจิม
交叉引用
- 撒迦利亞書 11:8 - 「一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。
- 何西阿書 9:17 - 我的神必棄絕他們, 因為他們不聽從他, 他們也必漂流在列國中。
- 歷代志下 12:1 - 羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
- 歷代志下 12:2 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
- 歷代志下 12:3 - 示撒帶戰車一千二百輛、馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人和古實人多得不可勝數。
- 歷代志下 12:4 - 他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷。
- 歷代志下 12:5 - 那時猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷,有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裡。」
- 歷代志下 12:6 - 於是王和以色列的眾首領都自卑,說:「耶和華是公義的。」
- 歷代志下 12:7 - 耶和華見他們自卑,耶和華的話就臨到示瑪雅說:「他們既自卑,我必不滅絕他們,必使他們略得拯救。我不藉著示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷。
- 歷代志下 12:8 - 然而他們必做示撒的僕人,好叫他們知道服侍我與服侍外邦人有何分別。」
- 歷代志下 12:9 - 於是埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
- 歷代志下 12:10 - 羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。
- 歷代志下 12:11 - 王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。
- 歷代志下 12:12 - 王自卑的時候,耶和華的怒氣就轉消了,不將他滅盡;並且在猶大中間也有善益的事。
- 詩篇 44:9 - 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
- 詩篇 44:10 - 你使我們向敵人轉身退後, 那恨我們的人任意搶奪。
- 詩篇 44:11 - 你使我們當做快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
- 詩篇 44:12 - 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
- 詩篇 44:13 - 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
- 詩篇 44:14 - 你使我們在列邦中做了笑談, 使眾民向我們搖頭。
- 詩篇 44:15 - 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
- 詩篇 44:16 - 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
- 詩篇 44:17 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
- 詩篇 44:18 - 我們的心沒有退後, 我們的腳也沒有偏離你的路。
- 詩篇 44:19 - 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
- 詩篇 44:20 - 倘若我們忘了神的名, 或向別神舉手,
- 詩篇 44:21 - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裡的隱祕。
- 詩篇 44:22 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 詩篇 44:23 - 主啊,求你睡醒!為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
- 詩篇 44:24 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
- 詩篇 44:25 - 我們的性命伏於塵土, 我們的肚腹緊貼地面。
- 詩篇 44:26 - 求你起來幫助我們, 憑你的慈愛救贖我們!
- 詩篇 78:59 - 神聽見就發怒, 極其憎惡以色列人。
- 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華說: 「刀劍哪,應當興起, 攻擊我的牧人和我的同伴! 擊打牧人,羊就分散, 我必反手加在微小者的身上。」
- 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 詩篇 60:1 - 神啊,你丟棄了我們,使我們破敗, 你向我們發怒,求你使我們復興。
- 撒母耳記下 15:26 - 倘若他說『我不喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑自己的意旨待我。」
- 撒母耳記下 1:21 - 基利波山哪,願你那裡沒有雨露, 願你田地無土產可做供物! 因為英雄的盾牌在那裡被汙丟棄, 掃羅的盾牌彷彿未曾抹油。
- 詩篇 84:9 - 神啊,你是我們的盾牌, 求你垂顧觀看你受膏者的面。
- 詩篇 60:10 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
- 詩篇 106:40 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
- 耶利米哀歌 2:7 - 耶和華丟棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 將宮殿的牆垣交付仇敵。 他們在耶和華的殿中喧嚷, 像在聖會之日一樣。
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
- 耶利米哀歌 4:20 - 耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣, 在他們的坑中被捉住, 我們曾論到他說: 「我們必在他蔭下, 在列國中存活。」
- 詩篇 89:51 - 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
- 歷代志上 28:9 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
- 申命記 32:19 - 耶和華看見他的兒女惹動他, 就厭惡他們,