逐节对照
- New International Reader's Version - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
- 新标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
- 当代译本 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
- 圣经新译本 - 又像月亮永远坚立, 作天上确实的见证。’” (细拉)
- 中文标准译本 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
- 现代标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
- New International Version - it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
- English Standard Version - Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah
- New Living Translation - It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!” Interlude
- Christian Standard Bible - like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.” Selah
- New American Standard Bible - It shall be established forever like the moon, And a witness in the sky is faithful.” Selah
- New King James Version - It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
- Amplified Bible - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
- American Standard Version - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
- King James Version - It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
- New English Translation - it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)
- World English Bible - It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
- 新標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
- 當代譯本 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
- 聖經新譯本 - 又像月亮永遠堅立, 作天上確實的見證。’” (細拉)
- 呂振中譯本 - 如月亮之永遠堅立, 如 天空之長久 確定。』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 又如月亮永遠確立, 像是天上確實的見證。」細拉
- 現代標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 如月之恆、如上天之確證兮、○
- 文理委辦譯本 - 如日月之升恆、麗於穹蒼、永為確證兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又與月同久、此乃天上之明證、最為確實、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後嗣必常興。宗室如大明。
- Nueva Versión Internacional - Como la luna, fiel testigo en el cielo, será establecido para siempre». Selah
- 현대인의 성경 - 하늘의 충실한 증인인 달처럼 영구할 것이다.”
- La Bible du Semeur 2015 - Sa lignée subsistera ╵éternellement, et son trône devant moi ╵sera comme le soleil.
- リビングバイブル - 大空にかかる忠実な証人である月のように、 彼の王座はいつまでも続く。」
- Nova Versão Internacional - será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu.” Pausa
- Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond – diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như mặt trăng, xoay vần vĩnh viễn, kiên lập mãi mãi như các tầng trời!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะตั้งมั่นคงอยู่ตลอดกาลดั่งดวงจันทร์ ซึ่งเป็นพยานที่ซื่อสัตย์ในท้องฟ้า” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะได้รับการสถาปนาตลอดกาลอย่างดวงจันทร์ ที่เป็นพยานอันมั่นคง บนท้องฟ้า” เซล่าห์
交叉引用
- Psalm 104:19 - The Lord made the moon to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
- Jeremiah 31:35 - The Lord speaks. He makes the sun shine by day. He orders the moon and stars to shine at night. He stirs up the ocean. He makes its waves roar. His name is the Lord Who Rules Over All.
- Jeremiah 31:36 - “Suppose my orders for creation disappear from my sight,” announces the Lord. “Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight.”
- Genesis 9:13 - I have put my rainbow in the clouds. It will be the sign of the covenant between me and the earth.
- Genesis 9:14 - Sometimes when I bring clouds over the earth, a rainbow will appear in them.
- Genesis 9:15 - Then I will remember my covenant between me and you and every kind of living creature. The waters will never again become a flood to destroy all life.
- Genesis 9:16 - When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living creature on earth.”
- Genesis 1:14 - God said, “Let there be lights in the huge space of the sky. Let them separate the day from the night. Let the lights set the times for the holy celebrations and the days and the years.
- Genesis 1:15 - Let them be lights in the huge space of the sky to give light on the earth.” And that’s exactly what happened.
- Genesis 1:16 - God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars.
- Genesis 1:17 - God put the lights in the huge space of the sky to give light on the earth.
- Genesis 1:18 - He put them there to rule over the day and the night. He put them there to separate light from darkness. God saw that it was good.
- Psalm 72:7 - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
- Isaiah 54:9 - “During Noah’s time I made a promise. I said I would never cover the earth with water again. In the same way, I have promised not to be angry with you. I will never punish you again.
- Isaiah 54:10 - The mountains might shake. The hills might be removed. But my faithful love for you will never be shaken. And my covenant that promises peace to you will never be removed,” says the Lord. He shows you his loving concern.