Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:36 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
  • 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
  • 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
  • New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
  • Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
  • New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
  • 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
  • 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
  • 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
  • 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
  • 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
  • Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
交叉引用
  • Jeremías 33:20 - «Así dice el Señor: “Si ustedes pudieran romper mi pacto con el día y mi pacto con la noche, de modo que el día y la noche no llegaran a su debido tiempo,
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • 2 Samuel 7:16 - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
  • Salmo 89:4 - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
  • Juan 12:34 - —De la ley hemos sabido —le respondió la gente— que el Cristo permanecerá para siempre; ¿cómo, pues, dices que el Hijo del hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es ese Hijo del hombre?
  • Isaías 53:10 - Pero el Señor quiso quebrantarlo y hacerlo sufrir, y, como él ofreció su vida en expiación, verá su descendencia y prolongará sus días, y llevará a cabo la voluntad del Señor.
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 89:29 - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • Lucas 1:33 - y reinará sobre el pueblo de Jacob para siempre. Su reinado no tendrá fin.
  • Salmo 72:5 - Que viva el rey por mil generaciones, lo mismo que el sol y que la luna.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
  • 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
  • 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
  • New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
  • Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
  • New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
  • 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
  • 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
  • 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
  • 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
  • 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
  • Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
  • Jeremías 33:20 - «Así dice el Señor: “Si ustedes pudieran romper mi pacto con el día y mi pacto con la noche, de modo que el día y la noche no llegaran a su debido tiempo,
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • 2 Samuel 7:16 - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
  • Salmo 89:4 - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
  • Juan 12:34 - —De la ley hemos sabido —le respondió la gente— que el Cristo permanecerá para siempre; ¿cómo, pues, dices que el Hijo del hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es ese Hijo del hombre?
  • Isaías 53:10 - Pero el Señor quiso quebrantarlo y hacerlo sufrir, y, como él ofreció su vida en expiación, verá su descendencia y prolongará sus días, y llevará a cabo la voluntad del Señor.
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 89:29 - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • Lucas 1:33 - y reinará sobre el pueblo de Jacob para siempre. Su reinado no tendrá fin.
  • Salmo 72:5 - Que viva el rey por mil generaciones, lo mismo que el sol y que la luna.
圣经
资源
计划
奉献