逐节对照
- 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
- 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
- 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
- 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
- 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
- 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
- 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
- New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
- New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
- English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
- New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
- Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
- New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
- New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
- Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
- American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
- King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
- New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
- World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
- 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
- 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
- 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
- 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
- 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
- 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
- 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
- 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
- Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
- Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
- Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสายของเขาจะคงอยู่ไปตลอดกาล และบัลลังก์ของเขาเป็นเหมือนดวงอาทิตย์ส่อง ณ เบื้องหน้าเรา
交叉引用
- 예레미야 33:20 - “너희가 만일 내가 정한 낮과 밤의 질서를 파괴하여 낮과 밤이 제때에 오지 않도록 할 수 있다면
- 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
- 이사야 59:21 - 그리고 내가 그들과 맺는 계약은 이것이다. ‘내가 너희에게 준 내 성령과 말이 너희와 너희 후손들의 입에서 영원히 떠나지 않을 것이다.’ 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 사무엘하 7:16 - 그리고 네 집안과 네 왕조는 끊어지지 않고 영원히 지속될 것이다.’ ”
- 시편 89:4 - ‘내가 네 자손을 대대로 왕위에 앉혀 네 나라가 영구히 지속되게 하리라.’ ”
- 요한복음 12:34 - 그때 군중들이 예수님께 “우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다고 들었습니다. 그런데 어째서 선생님은 자신이 죽을 것이라고 하십니까? 그리스도란 도대체 누굽니까?” 하고 묻자
- 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
- 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
- 시편 89:29 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
- 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
- 시편 72:5 - 해와 달이 비치는 한 가난하고 고통당하는 자들이 여호와를 두려운 마음으로 섬기리라.