逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
- 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
- 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
- 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
- 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
- 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
- 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
- New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
- New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
- English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
- New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
- Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
- New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
- New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
- Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
- American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
- King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
- New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
- World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
- 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
- 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
- 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
- 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
- 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
- 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
- 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
- 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
- Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
- 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
- Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
- Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสายของเขาจะคงอยู่ไปตลอดกาล และบัลลังก์ของเขาเป็นเหมือนดวงอาทิตย์ส่อง ณ เบื้องหน้าเรา
交叉引用