Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:36 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
  • 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
  • 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
  • New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
  • Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
  • New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
  • 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
  • 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
  • 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
  • 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
  • Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
  • Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
交叉引用
  • Jeremia 33:20 - »So spricht der Herr: Ich habe mit dem Tag und der Nacht einen Bund geschlossen, dass sie zur rechten Zeit aufeinander folgen; niemand kann diese Ordnung umstoßen.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jesaja 59:21 - So spricht der Herr: »Ich will einen Bund mit euch schließen: Mein Heiliger Geist, der auf euch ruht, wird bei euch bleiben, und die Worte, die ihr von mir empfangen habt, werden von Mund zu Mund gehen. Auch eure Kinder, Enkel und Urenkel werden sie noch kennen. Das bleibt für alle Zeiten so, denn mein Wort gilt!«
  • 2. Samuel 7:16 - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
  • Psalm 89:4 - Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • Johannes 12:34 - Viele der Versammelten wandten ein: »Aus dem Gesetz wissen wir doch, dass der Christus, der von Gott versprochene Retter, für immer bei uns bleiben wird. Wie kannst du dann sagen: ›Der Menschensohn muss erhöht werden‹? Wer ist überhaupt dieser Menschensohn?«
  • Jesaja 53:10 - Doch es war der Wille des Herrn: Er musste leiden und blutig geschlagen werden. Wenn er mit seinem Leben für die Schuld der anderen bezahlt hat, wird er Nachkommen haben. Er wird weiterleben und den Plan des Herrn ausführen.
  • Psalm 72:17 - Der Name des Königs sei für immer bekannt; sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht ! Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben und ihn, den König, glücklich preisen!
  • Psalm 89:29 - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Lukas 1:33 - und er wird die Nachkommen von Jakob für immer regieren. Seine Herrschaft wird niemals enden.«
  • Psalm 72:5 - Er soll regieren, solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
  • 新标点和合本 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 当代译本 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 圣经新译本 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
  • 中文标准译本 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 现代标点和合本 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • New International Version - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • New International Reader's Version - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • English Standard Version - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • New Living Translation - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Christian Standard Bible - His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
  • New American Standard Bible - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • New King James Version - His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
  • Amplified Bible - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • American Standard Version - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • King James Version - His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
  • New English Translation - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • World English Bible - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • 新標點和合本 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 當代譯本 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 聖經新譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 呂振中譯本 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
  • 中文標準譯本 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
  • 現代標點和合本 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
  • 文理和合譯本 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
  • 文理委辦譯本 - 必永存厥後、綿長厥祚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾既向 大維 。立誓見吾誠。
  • Nueva Versión Internacional - Su descendencia vivirá por siempre; su trono durará como el sol en mi presencia.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté : Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
  • Nova Versão Internacional - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์ และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
  • Jeremia 33:20 - »So spricht der Herr: Ich habe mit dem Tag und der Nacht einen Bund geschlossen, dass sie zur rechten Zeit aufeinander folgen; niemand kann diese Ordnung umstoßen.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jesaja 59:21 - So spricht der Herr: »Ich will einen Bund mit euch schließen: Mein Heiliger Geist, der auf euch ruht, wird bei euch bleiben, und die Worte, die ihr von mir empfangen habt, werden von Mund zu Mund gehen. Auch eure Kinder, Enkel und Urenkel werden sie noch kennen. Das bleibt für alle Zeiten so, denn mein Wort gilt!«
  • 2. Samuel 7:16 - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
  • Psalm 89:4 - Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • Johannes 12:34 - Viele der Versammelten wandten ein: »Aus dem Gesetz wissen wir doch, dass der Christus, der von Gott versprochene Retter, für immer bei uns bleiben wird. Wie kannst du dann sagen: ›Der Menschensohn muss erhöht werden‹? Wer ist überhaupt dieser Menschensohn?«
  • Jesaja 53:10 - Doch es war der Wille des Herrn: Er musste leiden und blutig geschlagen werden. Wenn er mit seinem Leben für die Schuld der anderen bezahlt hat, wird er Nachkommen haben. Er wird weiterleben und den Plan des Herrn ausführen.
  • Psalm 72:17 - Der Name des Königs sei für immer bekannt; sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht ! Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben und ihn, den König, glücklich preisen!
  • Psalm 89:29 - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Lukas 1:33 - und er wird die Nachkommen von Jakob für immer regieren. Seine Herrschaft wird niemals enden.«
  • Psalm 72:5 - Er soll regieren, solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen.
圣经
资源
计划
奉献