逐节对照
- Nova Versão Internacional - De uma vez para sempre jurei pela minha santidade e não mentirei a Davi,
- 新标点和合本 - 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我仅此一次指着自己的神圣起誓, 我绝不向大卫说谎!
- 和合本2010(神版-简体) - 我仅此一次指着自己的神圣起誓, 我绝不向大卫说谎!
- 当代译本 - 因我曾凭自己的圣洁起誓, 我对大卫绝无谎言。
- 圣经新译本 - 我断然指着自己的圣洁起誓,说: ‘我决不向大卫说谎。
- 中文标准译本 - 我曾指着我的神圣起过一次誓, 我绝不对大卫说谎。
- 现代标点和合本 - 我一次指着自己的圣洁起誓, 我决不向大卫说谎。
- 和合本(拼音版) - 我一次指着自己的圣洁起誓, 我决不向大卫说谎。
- New International Version - Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
- New International Reader's Version - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
- English Standard Version - Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
- New Living Translation - I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:
- Christian Standard Bible - Once and for all I have sworn an oath by my holiness; I will not lie to David.
- New American Standard Bible - Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
- New King James Version - Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
- Amplified Bible - Once [for all] I have sworn by My holiness, [My vow which cannot be violated]; I will not lie to David.
- American Standard Version - Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
- King James Version - Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
- New English Translation - Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
- World English Bible - Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
- 新標點和合本 - 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
- 當代譯本 - 因我曾憑自己的聖潔起誓, 我對大衛絕無謊言。
- 聖經新譯本 - 我斷然指著自己的聖潔起誓,說: ‘我決不向大衛說謊。
- 呂振中譯本 - 我儘一次地指着自己的至聖來起誓: 我決不向 大衛 說謊。
- 中文標準譯本 - 我曾指著我的神聖起過一次誓, 我絕不對大衛說謊。
- 現代標點和合本 - 我一次指著自己的聖潔起誓, 我決不向大衛說謊。
- 文理和合譯本 - 我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衛兮、
- 文理委辦譯本 - 余也至聖、指己而誓、必不欺大闢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃至聖、既向 大衛 一次指己而誓、決無虛言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盟約焉可廢。言出豈能更。
- Nueva Versión Internacional - Una sola vez he jurado por mi santidad, y no voy a mentirle a David:
- 현대인의 성경 - “내가 일단 나의 거룩함으로 맹세하였으니 절대로 다윗에게 거짓말을 하지 않으리라.
- La Bible du Semeur 2015 - non, car je ne trahirai ╵jamais mon alliance et je ne reviendrai pas ╵sur ce que j’ai dit.
- リビングバイブル - わたしはダビデに、その王朝はいつまでも続き、 王座も、この世界が続く限り途切れることはない、と誓ったからだ。 きよい神は決してうそをつかない。
- Hoffnung für alle - Meinen Bund mit ihm werde ich niemals brechen, was ich versprochen habe, nehme ich nicht zurück!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã thề với Đa-vít một lần dứt khoát, và chẳng bao giờ lừa dối người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ลั่นวาจาปฏิญาณเป็นคำขาดโดยความบริสุทธิ์ของเรา และเราจะไม่มุสาต่อดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้ปฏิญาณในความบริสุทธิ์ของเราไว้ครั้งเดียวเป็นพอ เราไม่หลอกลวงดาวิด
交叉引用
- 2 Tessalonicenses 2:13 - Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
- Amós 8:7 - O Senhor jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
- Amós 4:2 - O Senhor, o Soberano, jurou pela sua santidade: “Certamente chegará o tempo em que vocês serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
- Salmos 110:4 - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
- Hebreus 6:13 - Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
- Hebreus 6:17 - Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
- Tito 1:2 - fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
- Salmos 132:11 - O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: “Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.