逐节对照
- 현대인의 성경 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
- 新标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
- 当代译本 - 我必不毁约,也不食言。
- 圣经新译本 - 我必不违背我的约, 也不改变我口中所出的 话。
- 中文标准译本 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
- 现代标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- 和合本(拼音版) - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- New International Version - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
- New International Reader's Version - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
- English Standard Version - I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
- New Living Translation - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
- Christian Standard Bible - I will not violate my covenant or change what my lips have said.
- New American Standard Bible - I will not violate My covenant, Nor will I alter the utterance of My lips.
- New King James Version - My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
- Amplified Bible - My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
- American Standard Version - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
- King James Version - My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
- New English Translation - I will not break my covenant or go back on what I promised.
- World English Bible - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
- 新標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
- 當代譯本 - 我必不毀約,也不食言。
- 聖經新譯本 - 我必不違背我的約, 也不改變我口中所出的 話。
- 呂振中譯本 - 我必不瀆犯我的約, 我嘴裏所說出的、我必不更改。
- 中文標準譯本 - 我不會違背我的約, 也不會改變我口中說出的話。
- 現代標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
- 文理和合譯本 - 不爽我約、不易我口所出兮、
- 文理委辦譯本 - 不棄我約、不易我言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終不為已甚。怒中留餘恩。
- Nueva Versión Internacional - No violaré mi pacto ni me retractaré de mis palabras.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui. Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
- リビングバイブル - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
- Nova Versão Internacional - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
- Hoffnung für alle - Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không bao giờ bội ước; hoặc sửa đổi lời Ta hứa hẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ละเมิดพันธสัญญาของเรา เราจะไม่กลับกลอกคืนคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่ฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา หรือเปลี่ยนแปลงสิ่งที่เราได้สัญญาไว้
交叉引用
- 예레미야 33:20 - “너희가 만일 내가 정한 낮과 밤의 질서를 파괴하여 낮과 밤이 제때에 오지 않도록 할 수 있다면
- 레위기 26:44 - 비록 그들이 죄는 지었지만 그들이 원수의 땅에 있을 때 내가 그들을 아주 저버리거나 멸망시키지는 않을 것이며 그들과 맺은 내 계약도 어기지 않을 것이다. 이것은 내가 그들의 하나님 여호와이기 때문이다.
- 예레미야 14:21 - 주의 이름을 위해 우리를 미워하지 마소서. 주의 영광스러운 보좌를 욕되게 하지 마시며 우리와 맺은 주의 계약을 기억하시고 그것을 깨뜨리지 마소서.
- 로마서 11:29 - 하나님의 은혜의 선물과 부르심에는 후회하는 일이 없습니다.
- 말라기 3:6 - “야곱의 후손들아, 나 여호와는 변하는 자가 아니므로 너희가 완전히 망하지는 않는다.
- 마태복음 24:35 - 하늘과 땅은 없어질지라도 내 말은 결코 없어지지 않을 것이다.
- 야고보서 1:17 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
- 민수기 23:19 - 하나님은 사람이 아니시니 거짓말을 하지 않으시며 인간이 아니시니 후회하지 않으십니다. 어찌 그가 말씀하시고 행하지 않으시며 약속하시고 지키지 않으시겠습니까?