Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:34 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我必不毁约,也不食言。
  • 新标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
  • 圣经新译本 - 我必不违背我的约, 也不改变我口中所出的 话。
  • 中文标准译本 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
  • 现代标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • New International Version - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
  • New International Reader's Version - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • English Standard Version - I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
  • New Living Translation - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
  • Christian Standard Bible - I will not violate my covenant or change what my lips have said.
  • New American Standard Bible - I will not violate My covenant, Nor will I alter the utterance of My lips.
  • New King James Version - My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
  • Amplified Bible - My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
  • American Standard Version - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • King James Version - My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • New English Translation - I will not break my covenant or go back on what I promised.
  • World English Bible - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • 新標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 當代譯本 - 我必不毀約,也不食言。
  • 聖經新譯本 - 我必不違背我的約, 也不改變我口中所出的 話。
  • 呂振中譯本 - 我必不瀆犯我的約, 我嘴裏所說出的、我必不更改。
  • 中文標準譯本 - 我不會違背我的約, 也不會改變我口中說出的話。
  • 現代標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
  • 文理和合譯本 - 不爽我約、不易我口所出兮、
  • 文理委辦譯本 - 不棄我約、不易我言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終不為已甚。怒中留餘恩。
  • Nueva Versión Internacional - No violaré mi pacto ni me retractaré de mis palabras.
  • 현대인의 성경 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui. Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
  • リビングバイブル - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
  • Nova Versão Internacional - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không bao giờ bội ước; hoặc sửa đổi lời Ta hứa hẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ละเมิดพันธสัญญาของเรา เราจะไม่กลับกลอกคืนคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​ฝ่าฝืน​พันธ​สัญญา​ของ​เรา หรือ​เปลี่ยนแปลง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้
交叉引用
  • 耶利米书 33:20 - “耶和华这样说,‘除非你们能废除我与白昼黑夜所立的约,叫白昼黑夜不再按时更替,
  • 利未记 26:44 - 然而,他们流落敌国的时候,我不会弃绝他们,不会因厌恶而毁灭他们,也不会违背我与他们所立的约。我是他们的上帝耶和华。
  • 耶利米书 14:21 - 为了你的尊名, 求你不要厌恶我们, 不要让你荣耀的宝座蒙羞。 求你顾念你与我们立的约, 不要废除它。
  • 罗马书 11:29 - 因为上帝的恩赐和呼召绝不会收回。
  • 玛拉基书 3:6 - “我耶和华永恒不变,所以你们这些雅各的子孙才没有灭绝。
  • 马太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的话永不消逝。
  • 雅各书 1:17 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 民数记 23:19 - 上帝并非世人,祂不撒谎; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承诺。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我必不毁约,也不食言。
  • 新标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
  • 圣经新译本 - 我必不违背我的约, 也不改变我口中所出的 话。
  • 中文标准译本 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
  • 现代标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • New International Version - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
  • New International Reader's Version - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • English Standard Version - I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
  • New Living Translation - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
  • Christian Standard Bible - I will not violate my covenant or change what my lips have said.
  • New American Standard Bible - I will not violate My covenant, Nor will I alter the utterance of My lips.
  • New King James Version - My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
  • Amplified Bible - My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
  • American Standard Version - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • King James Version - My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • New English Translation - I will not break my covenant or go back on what I promised.
  • World English Bible - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • 新標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 當代譯本 - 我必不毀約,也不食言。
  • 聖經新譯本 - 我必不違背我的約, 也不改變我口中所出的 話。
  • 呂振中譯本 - 我必不瀆犯我的約, 我嘴裏所說出的、我必不更改。
  • 中文標準譯本 - 我不會違背我的約, 也不會改變我口中說出的話。
  • 現代標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
  • 文理和合譯本 - 不爽我約、不易我口所出兮、
  • 文理委辦譯本 - 不棄我約、不易我言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終不為已甚。怒中留餘恩。
  • Nueva Versión Internacional - No violaré mi pacto ni me retractaré de mis palabras.
  • 현대인의 성경 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui. Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
  • リビングバイブル - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
  • Nova Versão Internacional - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không bao giờ bội ước; hoặc sửa đổi lời Ta hứa hẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ละเมิดพันธสัญญาของเรา เราจะไม่กลับกลอกคืนคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​ฝ่าฝืน​พันธ​สัญญา​ของ​เรา หรือ​เปลี่ยนแปลง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้
  • 耶利米书 33:20 - “耶和华这样说,‘除非你们能废除我与白昼黑夜所立的约,叫白昼黑夜不再按时更替,
  • 利未记 26:44 - 然而,他们流落敌国的时候,我不会弃绝他们,不会因厌恶而毁灭他们,也不会违背我与他们所立的约。我是他们的上帝耶和华。
  • 耶利米书 14:21 - 为了你的尊名, 求你不要厌恶我们, 不要让你荣耀的宝座蒙羞。 求你顾念你与我们立的约, 不要废除它。
  • 罗马书 11:29 - 因为上帝的恩赐和呼召绝不会收回。
  • 玛拉基书 3:6 - “我耶和华永恒不变,所以你们这些雅各的子孙才没有灭绝。
  • 马太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的话永不消逝。
  • 雅各书 1:17 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 民数记 23:19 - 上帝并非世人,祂不撒谎; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承诺。
圣经
资源
计划
奉献