Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:33 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 但我的堅愛、我必不向他除掉 , 我必使我的可信可靠變成了詐偽。
  • 新标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 当代译本 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 圣经新译本 - 但我必不把我的慈爱从他身上收回, 也必不背弃我的信实。
  • 中文标准译本 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 现代标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本(拼音版) - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • New International Version - but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
  • New International Reader's Version - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • English Standard Version - but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
  • New Living Translation - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Christian Standard Bible - But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
  • New American Standard Bible - But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
  • New King James Version - Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • Amplified Bible - Nevertheless, I will not break off My lovingkindness from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • American Standard Version - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • King James Version - Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • New English Translation - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • World English Bible - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • 新標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 當代譯本 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 聖經新譯本 - 但我必不把我的慈愛從他身上收回, 也必不背棄我的信實。
  • 中文標準譯本 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 現代標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 文理和合譯本 - 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
  • 文理委辦譯本 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾當加鞭策。降罰以為懲。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo, jamás le negaré mi amor, ni mi fidelidad le faltará.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • La Bible du Semeur 2015 - je châtierais leur péché ╵avec le bâton, et leur faute par des coups.
  • リビングバイブル - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • Nova Versão Internacional - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Hoffnung für alle - dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta vẫn thương xót người, Ta vẫn luôn luôn giữ lòng thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะไม่ริบความรักของเราคืนจากเขา และจะไม่มีวันผิดคำมั่นสัญญาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​ไป​จาก​ดาวิด และ​ไม่​คืน​ความ​สัตย์จริง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เขา
交叉引用
  • 詩篇 89:39 - 你斥棄了 與 你僕人 所立 的約, 將他的冠冕污辱於地。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 哀歌 3:31 - 因為永恆主 必不永遠屏絕 人 。
  • 哀歌 3:32 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 列王紀上 11:32 - 只因我僕人 大衛 的緣故、和我從 以色列 眾族派中所選擇的 耶路撒冷 城的緣故、 所羅門 仍然要有一個族派)
  • 以賽亞書 54:8 - 怒氣橫溢,我暫時掩面不看你, 我卻要以永遠的堅愛憐憫你: 這是 贖回你、的永恆主說 的 。
  • 以賽亞書 54:9 - 『因為這在我看就像 挪亞 的日子: 我怎樣起誓、不再使 挪亞 的 洪 水漫過大地, 我也怎樣起誓、不惱怒你,不叱責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 因為大山可以挪開,小山可以挪動; 但我的堅愛必不離開你, 我和平的約必不更動: 這是 憐憫你、的永恆主說 的 。
  • 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 耶利米書 33:20 - 『永恆主這麼說:你們若能廢棄我 跟 白日 立 的約、和我 跟 黑夜 立 的約,使白日黑夜不按照其時刻 而輪轉 ,
  • 耶利米書 33:21 - 那麼我與我僕人 大衛 立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司 利未 人 立的約也就能廢棄 、 使他們沒有人服事我 。
  • 耶利米書 33:22 - 天上的萬象怎樣不能數算,海邊的沙怎樣不能斗量;我也必怎樣使我僕人 大衛 的後裔和伺候我的 利未 人增多繁殖。』
  • 耶利米書 33:23 - 永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 耶利米書 33:24 - 『這人民講些甚麼話你沒有看明白麼?他們說:「永恆主所揀選的二族、他已經棄絕了」,因此列國的人就藐視我的人民,不再拿他們當列國中的一國看待。
  • 耶利米書 33:25 - 但永恆主這麼說:我若沒有 跟 黑夜白晝 立 我的約,我若沒有立定天地的定律,
  • 耶利米書 33:26 - 那麼我也就能棄絕 雅各 的後裔、和我僕人 大衛 的後裔 ,不從他後裔中選取了人做統治者來管理 亞伯拉罕 以撒 雅各 的後裔。因為我一定要恢復他們的故業,一定要憐憫他們。』
  • 撒母耳記上 15:29 - 並且、 以色列 赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他 不 後悔。』
  • 列王紀上 11:36 - 把一個族派給他兒子,好使我的僕人 大衛 在 耶路撒冷 、我所選擇做立我名的城裏、在我面前、日日不斷地有燈 光 。
  • 撒母耳記下 7:13 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 列王紀上 11:13 - 但我不將全國都撕裂開;我乃是要因我僕人 大衛 的緣故、和我所選擇的 耶路撒冷 的緣故、還留一個族派給你兒子。』
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我仍不使我堅固的愛離開他 、像我使我的堅愛離開 掃羅 一樣: 掃羅 是我使他離開你面前的那位。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 但我的堅愛、我必不向他除掉 , 我必使我的可信可靠變成了詐偽。
  • 新标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 当代译本 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 圣经新译本 - 但我必不把我的慈爱从他身上收回, 也必不背弃我的信实。
  • 中文标准译本 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 现代标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本(拼音版) - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • New International Version - but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
  • New International Reader's Version - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • English Standard Version - but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
  • New Living Translation - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Christian Standard Bible - But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
  • New American Standard Bible - But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
  • New King James Version - Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • Amplified Bible - Nevertheless, I will not break off My lovingkindness from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • American Standard Version - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • King James Version - Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • New English Translation - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • World English Bible - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • 新標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 當代譯本 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 聖經新譯本 - 但我必不把我的慈愛從他身上收回, 也必不背棄我的信實。
  • 中文標準譯本 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 現代標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 文理和合譯本 - 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
  • 文理委辦譯本 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾當加鞭策。降罰以為懲。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo, jamás le negaré mi amor, ni mi fidelidad le faltará.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • La Bible du Semeur 2015 - je châtierais leur péché ╵avec le bâton, et leur faute par des coups.
  • リビングバイブル - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • Nova Versão Internacional - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Hoffnung für alle - dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta vẫn thương xót người, Ta vẫn luôn luôn giữ lòng thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะไม่ริบความรักของเราคืนจากเขา และจะไม่มีวันผิดคำมั่นสัญญาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​ไป​จาก​ดาวิด และ​ไม่​คืน​ความ​สัตย์จริง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เขา
  • 詩篇 89:39 - 你斥棄了 與 你僕人 所立 的約, 將他的冠冕污辱於地。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 哀歌 3:31 - 因為永恆主 必不永遠屏絕 人 。
  • 哀歌 3:32 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 列王紀上 11:32 - 只因我僕人 大衛 的緣故、和我從 以色列 眾族派中所選擇的 耶路撒冷 城的緣故、 所羅門 仍然要有一個族派)
  • 以賽亞書 54:8 - 怒氣橫溢,我暫時掩面不看你, 我卻要以永遠的堅愛憐憫你: 這是 贖回你、的永恆主說 的 。
  • 以賽亞書 54:9 - 『因為這在我看就像 挪亞 的日子: 我怎樣起誓、不再使 挪亞 的 洪 水漫過大地, 我也怎樣起誓、不惱怒你,不叱責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 因為大山可以挪開,小山可以挪動; 但我的堅愛必不離開你, 我和平的約必不更動: 這是 憐憫你、的永恆主說 的 。
  • 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 耶利米書 33:20 - 『永恆主這麼說:你們若能廢棄我 跟 白日 立 的約、和我 跟 黑夜 立 的約,使白日黑夜不按照其時刻 而輪轉 ,
  • 耶利米書 33:21 - 那麼我與我僕人 大衛 立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司 利未 人 立的約也就能廢棄 、 使他們沒有人服事我 。
  • 耶利米書 33:22 - 天上的萬象怎樣不能數算,海邊的沙怎樣不能斗量;我也必怎樣使我僕人 大衛 的後裔和伺候我的 利未 人增多繁殖。』
  • 耶利米書 33:23 - 永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 耶利米書 33:24 - 『這人民講些甚麼話你沒有看明白麼?他們說:「永恆主所揀選的二族、他已經棄絕了」,因此列國的人就藐視我的人民,不再拿他們當列國中的一國看待。
  • 耶利米書 33:25 - 但永恆主這麼說:我若沒有 跟 黑夜白晝 立 我的約,我若沒有立定天地的定律,
  • 耶利米書 33:26 - 那麼我也就能棄絕 雅各 的後裔、和我僕人 大衛 的後裔 ,不從他後裔中選取了人做統治者來管理 亞伯拉罕 以撒 雅各 的後裔。因為我一定要恢復他們的故業,一定要憐憫他們。』
  • 撒母耳記上 15:29 - 並且、 以色列 赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他 不 後悔。』
  • 列王紀上 11:36 - 把一個族派給他兒子,好使我的僕人 大衛 在 耶路撒冷 、我所選擇做立我名的城裏、在我面前、日日不斷地有燈 光 。
  • 撒母耳記下 7:13 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 列王紀上 11:13 - 但我不將全國都撕裂開;我乃是要因我僕人 大衛 的緣故、和我所選擇的 耶路撒冷 的緣故、還留一個族派給你兒子。』
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我仍不使我堅固的愛離開他 、像我使我的堅愛離開 掃羅 一樣: 掃羅 是我使他離開你面前的那位。
圣经
资源
计划
奉献