Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:33 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
  • 新标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 当代译本 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 圣经新译本 - 但我必不把我的慈爱从他身上收回, 也必不背弃我的信实。
  • 中文标准译本 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 现代标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本(拼音版) - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • New International Version - but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
  • New International Reader's Version - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • English Standard Version - but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
  • New Living Translation - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Christian Standard Bible - But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
  • New American Standard Bible - But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
  • New King James Version - Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • Amplified Bible - Nevertheless, I will not break off My lovingkindness from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • American Standard Version - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • King James Version - Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • New English Translation - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • World English Bible - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • 新標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 當代譯本 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 聖經新譯本 - 但我必不把我的慈愛從他身上收回, 也必不背棄我的信實。
  • 呂振中譯本 - 但我的堅愛、我必不向他除掉 , 我必使我的可信可靠變成了詐偽。
  • 中文標準譯本 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 現代標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 文理委辦譯本 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾當加鞭策。降罰以為懲。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo, jamás le negaré mi amor, ni mi fidelidad le faltará.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • La Bible du Semeur 2015 - je châtierais leur péché ╵avec le bâton, et leur faute par des coups.
  • リビングバイブル - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • Nova Versão Internacional - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Hoffnung für alle - dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta vẫn thương xót người, Ta vẫn luôn luôn giữ lòng thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะไม่ริบความรักของเราคืนจากเขา และจะไม่มีวันผิดคำมั่นสัญญาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​ไป​จาก​ดาวิด และ​ไม่​คืน​ความ​สัตย์จริง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เขา
交叉引用
  • 詩篇 89:39 - 厭惡爾僕之約、褻其冕於地兮、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 耶利米哀歌 3:31 - 蓋主之遺棄、不至永久兮、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人憂戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
  • 列王紀上 11:32 - 惟因我僕大衛、及我於以色列支派中、所簡之邑耶路撒冷故、彼必得一支派、
  • 以賽亞書 54:8 - 我憤怒時、掩面須臾、必以永久之仁慈矜恤爾、贖爾之耶和華言之矣、
  • 以賽亞書 54:9 - 此猶挪亞之洪水、昔我誓云、不復使洪水汎濫於地、今亦誓云、不復怒爾、不復責爾矣、
  • 以賽亞書 54:10 - 山嶽可遷、岡陵可移、惟我之仁慈不遷、我之和約不移、恤爾之耶和華言之矣、○
  • 希伯來書 6:18 - 既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
  • 耶利米書 33:20 - 耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、
  • 耶利米書 33:21 - 則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 耶利米書 33:22 - 天象不可勝數、海沙不可勝量、我必如是繁衍我僕大衛之裔、與事我之利未人、
  • 耶利米書 33:23 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 33:24 - 斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、
  • 耶利米書 33:25 - 耶和華曰、如我所立晝夜之約可廢、如我未定天地之例、
  • 耶利米書 33:26 - 則我遺棄雅各之裔、及我僕大衛之裔、不取大衛之裔、以治亞伯拉罕 以撒 雅各之後、蓋我必返其俘囚、加以矜恤、
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
  • 列王紀上 11:36 - 以一支派予其子、使我僕大衛、在我前恆有燈光、於我所簡耶路撒冷、即我寄名之所、
  • 撒母耳記下 7:13 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 列王紀上 11:13 - 然不奪其全國、因我僕大衛、及我所簡之耶路撒冷故、以一支派錫予爾子、○
  • 撒母耳記下 7:15 - 惟我仁慈不離之、如昔奪之於掃羅、即我為爾所棄者、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
  • 新标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我不将我的慈爱全然收回, 也不叫我的信实废除。
  • 当代译本 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 圣经新译本 - 但我必不把我的慈爱从他身上收回, 也必不背弃我的信实。
  • 中文标准译本 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 现代标点和合本 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 和合本(拼音版) - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • New International Version - but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
  • New International Reader's Version - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • English Standard Version - but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
  • New Living Translation - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Christian Standard Bible - But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
  • New American Standard Bible - But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
  • New King James Version - Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • Amplified Bible - Nevertheless, I will not break off My lovingkindness from him, Nor allow My faithfulness to fail.
  • American Standard Version - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • King James Version - Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • New English Translation - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • World English Bible - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • 新標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 當代譯本 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 聖經新譯本 - 但我必不把我的慈愛從他身上收回, 也必不背棄我的信實。
  • 呂振中譯本 - 但我的堅愛、我必不向他除掉 , 我必使我的可信可靠變成了詐偽。
  • 中文標準譯本 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 現代標點和合本 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 文理委辦譯本 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾當加鞭策。降罰以為懲。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo, jamás le negaré mi amor, ni mi fidelidad le faltará.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • La Bible du Semeur 2015 - je châtierais leur péché ╵avec le bâton, et leur faute par des coups.
  • リビングバイブル - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • Nova Versão Internacional - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Hoffnung für alle - dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta vẫn thương xót người, Ta vẫn luôn luôn giữ lòng thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะไม่ริบความรักของเราคืนจากเขา และจะไม่มีวันผิดคำมั่นสัญญาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​ไป​จาก​ดาวิด และ​ไม่​คืน​ความ​สัตย์จริง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เขา
  • 詩篇 89:39 - 厭惡爾僕之約、褻其冕於地兮、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 耶利米哀歌 3:31 - 蓋主之遺棄、不至永久兮、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人憂戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
  • 列王紀上 11:32 - 惟因我僕大衛、及我於以色列支派中、所簡之邑耶路撒冷故、彼必得一支派、
  • 以賽亞書 54:8 - 我憤怒時、掩面須臾、必以永久之仁慈矜恤爾、贖爾之耶和華言之矣、
  • 以賽亞書 54:9 - 此猶挪亞之洪水、昔我誓云、不復使洪水汎濫於地、今亦誓云、不復怒爾、不復責爾矣、
  • 以賽亞書 54:10 - 山嶽可遷、岡陵可移、惟我之仁慈不遷、我之和約不移、恤爾之耶和華言之矣、○
  • 希伯來書 6:18 - 既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
  • 耶利米書 33:20 - 耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、
  • 耶利米書 33:21 - 則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 耶利米書 33:22 - 天象不可勝數、海沙不可勝量、我必如是繁衍我僕大衛之裔、與事我之利未人、
  • 耶利米書 33:23 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 33:24 - 斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、
  • 耶利米書 33:25 - 耶和華曰、如我所立晝夜之約可廢、如我未定天地之例、
  • 耶利米書 33:26 - 則我遺棄雅各之裔、及我僕大衛之裔、不取大衛之裔、以治亞伯拉罕 以撒 雅各之後、蓋我必返其俘囚、加以矜恤、
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
  • 列王紀上 11:36 - 以一支派予其子、使我僕大衛、在我前恆有燈光、於我所簡耶路撒冷、即我寄名之所、
  • 撒母耳記下 7:13 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 列王紀上 11:13 - 然不奪其全國、因我僕大衛、及我所簡之耶路撒冷故、以一支派錫予爾子、○
  • 撒母耳記下 7:15 - 惟我仁慈不離之、如昔奪之於掃羅、即我為爾所棄者、
圣经
资源
计划
奉献