逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษบาปของเขาด้วยไม้เรียว และเฆี่ยนตีเขาเพราะความชั่วช้า
- 新标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- 当代译本 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
- 圣经新译本 - 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- 中文标准译本 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
- 现代标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- 和合本(拼音版) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
- New International Version - I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
- New International Reader's Version - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
- English Standard Version - then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
- New Living Translation - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
- Christian Standard Bible - then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.
- New American Standard Bible - Then I will punish their wrongdoing with the rod, And their guilt with afflictions.
- New King James Version - Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
- Amplified Bible - Then I will punish their transgression with the rod [of discipline], And [correct] their wickedness with stripes.
- American Standard Version - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
- King James Version - Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
- New English Translation - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
- World English Bible - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
- 新標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 當代譯本 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
- 聖經新譯本 - 我就用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 呂振中譯本 - 我就用刑杖察罰他們的過犯, 用鞭子 責罰 他們的罪孽;
- 中文標準譯本 - 我就要用杖懲罰他們的過犯, 用鞭懲罰他們的罪孽。
- 現代標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 文理和合譯本 - 我必以杖責其愆尤、以鞭懲其罪戾兮、
- 文理委辦譯本 - 則必責其罪、置其愆兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即以杖責其罪愆、以梃罰其過犯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 金科與玉律。棄置不復遵。
- Nueva Versión Internacional - con vara castigaré sus transgresiones y con azotes su iniquidad.
- 현대인의 성경 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements, et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances,
- Nova Versão Internacional - com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniquidade com açoites;
- Hoffnung für alle - wenn sie meine Ordnungen missachten und meine Gebote nicht halten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi ấy Ta sẽ trừng phạt tội ác họ, bằng cây gậy và cây roi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะลงโทษบาปของพวกเขาด้วยไม้เรียว และความชั่วด้วยการเฆี่ยน
交叉引用
- 1โครินธ์ 11:31 - แต่ถ้าเราได้วินิจฉัยตนเอง เราก็จะไม่ต้องตกอยู่ในการพิพากษา
- 1โครินธ์ 11:32 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิพากษาลงโทษเรานั้น พระองค์ทรงตีสอนเราเพื่อไม่ให้เราต้องรับโทษร่วมกับโลก
- 1พงศ์กษัตริย์ 11:31 - แล้วกล่าวกับเยโรโบอัมว่า “จงรับไปสิบชิ้น เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘ดูเถิด เราจะฉีกอาณาจักรจากมือโซโลมอนและยกให้เจ้าสิบเผ่า
- โยบ 9:34 - ใครสักคนที่จะช่วยเก็บไม้เรียวของพระเจ้าไปจากข้า เพื่อข้าจะได้เลิกหวาดหวั่นพระอาชญาของพระองค์
- สุภาษิต 3:11 - ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า อย่าขุ่นข้องหมองใจเมื่อพระองค์ทรงว่ากล่าวตักเตือน
- สุภาษิต 3:12 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสั่งสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก ดั่งพ่อตีสั่งสอนลูกที่ตนชื่นชม
- 1พงศ์กษัตริย์ 11:6 - ดังนั้นโซโลมอนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ได้ทรงติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจเหมือนที่ดาวิดราชบิดาได้ทรงทำ
- อพยพ 32:34 - บัดนี้จงไปเถิด นำเหล่าประชากรนี้ไปยังสถานที่ซึ่งเราบอกเจ้าไว้แล้ว ทูตของเราจะนำหน้าพวกเจ้าไป อย่างไรก็ตามเมื่อถึงเวลา เราจะลงโทษบาปของพวกเขา”
- อาโมส 3:2 - “เจ้าเท่านั้นที่เราได้เลือกสรรไว้ จากเผ่าพันธุ์ทั้งปวงในโลก ฉะนั้นเราจะลงโทษเจ้า เนื่องด้วยบาปทั้งสิ้นของเจ้า”
- 1พงศ์กษัตริย์ 11:14 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ศัตรูคนหนึ่งแข็งกร้าวต่อโซโลมอนคือฮาดัด ซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งของเอโดม
- 1พงศ์กษัตริย์ 11:39 - เราจะกำราบวงศ์วานของดาวิดด้วยเหตุนี้ แต่ไม่ตลอดไป’ ”
- ฮีบรู 12:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก และทรงลงโทษทุกคนที่ทรงรับเป็นบุตร”
- ฮีบรู 12:7 - จงทนความทุกข์ยากโดยถือเสมือนว่าเป็นการตีสอน พระเจ้าทรงปฏิบัติต่อท่านในฐานะบุตร เพราะบุตรคนไหนบ้างที่บิดาไม่เคยตีสอน?
- ฮีบรู 12:8 - หากท่านไม่ถูกตีสอน (และทุกคนได้รับการตีสอน) ท่านก็เป็นบุตรนอกกฎหมายและไม่ใช่บุตรแท้
- ฮีบรู 12:9 - ยิ่งไปกว่านั้นเราทั้งปวงล้วนมีบิดาซึ่งเป็นมนุษย์ผู้ตีสอนเราและเราเคารพนับถือท่านที่ทำเช่นนั้น ยิ่งกว่านั้นสักเพียงใดที่เราควรอยู่ในโอวาทของพระบิดาแห่งจิตวิญญาณของเราและมีชีวิตอยู่!
- ฮีบรู 12:10 - บิดาของเราตีสอนเราชั่วระยะหนึ่งตามที่คิดเห็นว่าดีที่สุด แต่พระเจ้าทรงตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อเราจะได้มีส่วนในความบริสุทธิ์ของพระองค์
- ฮีบรู 12:11 - ไม่มีการตีสอนใดดูน่าชื่นใจในเวลานั้น มีแต่จะเจ็บปวด แต่ภายหลังจะเกิดผลเป็นความชอบธรรมและสันติสุขแก่บรรดาผู้รับการฝึกฝนโดยการตีสอนนั้น
- 2ซามูเอล 7:14 - เราจะเป็นบิดาของเขาและเขาจะเป็นบุตรของเรา เมื่อเขาทำผิด เราจะใช้มนุษย์เป็นไม้เรียวลงโทษเขา โดยให้มนุษย์เฆี่ยนตีเขา