Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:32 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then I will punish their wrongdoing with the rod, And their guilt with afflictions.
  • 新标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 当代译本 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
  • 圣经新译本 - 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 中文标准译本 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • New International Version - I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
  • New International Reader's Version - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • English Standard Version - then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
  • New Living Translation - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Christian Standard Bible - then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.
  • New King James Version - Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Amplified Bible - Then I will punish their transgression with the rod [of discipline], And [correct] their wickedness with stripes.
  • American Standard Version - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • King James Version - Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
  • New English Translation - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • World English Bible - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • 新標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 當代譯本 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
  • 聖經新譯本 - 我就用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 我就用刑杖察罰他們的過犯, 用鞭子 責罰 他們的罪孽;
  • 中文標準譯本 - 我就要用杖懲罰他們的過犯, 用鞭懲罰他們的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 我必以杖責其愆尤、以鞭懲其罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 則必責其罪、置其愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即以杖責其罪愆、以梃罰其過犯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 金科與玉律。棄置不復遵。
  • Nueva Versión Internacional - con vara castigaré sus transgresiones y con azotes su iniquidad.
  • 현대인의 성경 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements, et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances,
  • Nova Versão Internacional - com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniquidade com açoites;
  • Hoffnung für alle - wenn sie meine Ordnungen missachten und meine Gebote nicht halten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi ấy Ta sẽ trừng phạt tội ác họ, bằng cây gậy và cây roi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษบาปของเขาด้วยไม้เรียว และเฆี่ยนตีเขาเพราะความชั่วช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลงโทษ​บาป​ของ​พวก​เขา​ด้วย​ไม้เรียว และ​ความ​ชั่ว​ด้วย​การ​เฆี่ยน
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:31 - But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
  • 1 Kings 11:31 - And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces; for this is what the Lord, the God of Israel says: ‘Behold, I am going to tear the kingdom away from the hand of Solomon and give you ten tribes
  • Job 9:34 - Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
  • Proverbs 3:11 - My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His rebuke,
  • Proverbs 3:12 - For whom the Lord loves He disciplines, Just as a father disciplines the son in whom he delights.
  • 1 Kings 11:6 - So Solomon did what was evil in the sight of the Lord, and did not follow the Lord fully, as his father David had done.
  • Exodus 32:34 - But go now, lead the people where I told you. Behold, My angel shall go before you; nevertheless on the day when I punish, I will punish them for their sin.”
  • Amos 3:2 - “You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your wrongdoing.”
  • 1 Kings 11:14 - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • 1 Kings 11:39 - So I will oppress the descendants of David for this, but not always.’ ”
  • Hebrews 12:6 - For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the moment, all discipline seems not to be pleasant, but painful; yet to those who have been trained by it, afterward it yields the peaceful fruit of righteousness.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then I will punish their wrongdoing with the rod, And their guilt with afflictions.
  • 新标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 当代译本 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
  • 圣经新译本 - 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 中文标准译本 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • New International Version - I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
  • New International Reader's Version - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • English Standard Version - then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
  • New Living Translation - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Christian Standard Bible - then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.
  • New King James Version - Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Amplified Bible - Then I will punish their transgression with the rod [of discipline], And [correct] their wickedness with stripes.
  • American Standard Version - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • King James Version - Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
  • New English Translation - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • World English Bible - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • 新標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 當代譯本 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
  • 聖經新譯本 - 我就用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 我就用刑杖察罰他們的過犯, 用鞭子 責罰 他們的罪孽;
  • 中文標準譯本 - 我就要用杖懲罰他們的過犯, 用鞭懲罰他們的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 我必以杖責其愆尤、以鞭懲其罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 則必責其罪、置其愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即以杖責其罪愆、以梃罰其過犯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 金科與玉律。棄置不復遵。
  • Nueva Versión Internacional - con vara castigaré sus transgresiones y con azotes su iniquidad.
  • 현대인의 성경 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements, et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances,
  • Nova Versão Internacional - com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniquidade com açoites;
  • Hoffnung für alle - wenn sie meine Ordnungen missachten und meine Gebote nicht halten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi ấy Ta sẽ trừng phạt tội ác họ, bằng cây gậy và cây roi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษบาปของเขาด้วยไม้เรียว และเฆี่ยนตีเขาเพราะความชั่วช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลงโทษ​บาป​ของ​พวก​เขา​ด้วย​ไม้เรียว และ​ความ​ชั่ว​ด้วย​การ​เฆี่ยน
  • 1 Corinthians 11:31 - But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
  • 1 Kings 11:31 - And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces; for this is what the Lord, the God of Israel says: ‘Behold, I am going to tear the kingdom away from the hand of Solomon and give you ten tribes
  • Job 9:34 - Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
  • Proverbs 3:11 - My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His rebuke,
  • Proverbs 3:12 - For whom the Lord loves He disciplines, Just as a father disciplines the son in whom he delights.
  • 1 Kings 11:6 - So Solomon did what was evil in the sight of the Lord, and did not follow the Lord fully, as his father David had done.
  • Exodus 32:34 - But go now, lead the people where I told you. Behold, My angel shall go before you; nevertheless on the day when I punish, I will punish them for their sin.”
  • Amos 3:2 - “You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your wrongdoing.”
  • 1 Kings 11:14 - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • 1 Kings 11:39 - So I will oppress the descendants of David for this, but not always.’ ”
  • Hebrews 12:6 - For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the moment, all discipline seems not to be pleasant, but painful; yet to those who have been trained by it, afterward it yields the peaceful fruit of righteousness.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
圣经
资源
计划
奉献